poursuivre
- Examples
Le vendeur avait poursuivi l'acheteur pour recouvrer le montant impayé. | The seller sued the buyer to recover the outstanding sum. |
Le vendeur avait poursuivi l'acheteur pour recouvrer le montant impayé de 9 006,68 euros. | The seller sued the buyer to recover the outstanding sum of 9,006.68 euros. |
Le vendeur avait poursuivi l'acheteur pour recouvrer le solde impayé de 117 293 dollars. | The seller sued the buyer to recover the outstanding sum of $117,293. |
Le facilitateur avait poursuivi ses efforts pour convaincre les deux groupes de se joindre au processus de paix. | The facilitator continued efforts to persuade the two groups to join the peace process. |
Le vendeur avait poursuivi l'acheteur pour recouvrer la possession de l'acier qui n'avait pas été revendu par l'acheteur. | The seller sued the buyer to recover possession of the steel that had not been sold by the buyer. |
Le distributeur avait poursuivi le concurrent pour contravention au contrat et avait invoqué en outre plusieurs arguments fondés sur la responsabilité quasi-délictuelle. | The distributor sued the competitor for breach of contract and on several theories of tort. |
Il aurait été plus raisonnable d'avoir abandonné sa tentative de classer les formes d'espace, car il avait poursuivi au moins le problème assez loin de réaliser à quel point il a été formidable. | It would have been more reasonable for him to have abandoned his attempt to classify space forms since he had at least pursued the problem far enough to realise just how formidable it was. |
L'acheteur avait poursuivi le vendeur pour contravention au contrat et ce dernier avait présenté une demande reconventionnelle fondée sur le fait que l'acheteur avait refusé d'accepter les marchandises lorsqu'elles lui avaient été livrées par péniche le 26 septembre. | The buyer sued the seller for breach; the seller counterclaimed because the buyer refused delivery when the goods were tendered by barge on September 26. |
À la vingt-deuxième session, la Sous-Commission s'était réunie du 4 au 12 septembre et avait poursuivi l'analyse des données et des autres renseignements que contenait la demande de la Norvège, en particulier la réponse de ce pays de juillet 2008. | During the twenty-second session, the Subcommission met from 4 to 12 September, and continued its analysis of the data and other materials contained in the submission of Norway, in particular in the response received from Norway in July 2008. |
Entre-temps, le camion-remorque avait poursuivi sa route et n'a pu être retrouvé. | Meanwhile, the truck and the trailer moved on and could not later be located. |
Le groupe de concordance avait poursuivi ses travaux à la onzième session du Comité spécial. | The consistency group had continued its work at the eleventh session of the Ad Hoc Committee. |
Le Secrétariat avait poursuivi ses consultations avec les organes autorisés à faire établir des comptes rendus analytiques. | The Secretariat had pursued its consultations with bodies that were entitled to summary records. |
Rappelé à l'ordre par le surveillant, le détenu avait poursuivi son chemin dans la même direction. | When summoned by the warden, the convict continued to walk in the same direction. |
Après avoir co-fondé le SAC, le garde du corps de De Gaulle avait poursuivi une brillante carrière politique. | The latter, after founding the SAC, pursued a brilliant political career. |
Le Comité des contributions avait poursuivi l'examen des critères applicables aux ajustements ad hoc des quotes-parts. | The Committee on Contributions had continued its consideration of the criteria for ad hoc adjustments of the rates of assessment. |
La MINUL avait poursuivi les versements aux combattants démobilisés au titre de la seconde tranche de l'indemnité de sécurité transitoire. | UNMIL has continued to make payments of the second tranche of the transitional safety allowance to demobilized combatants. |
Il avait poursuivi la mise en valeur de ses ressources humaines et l'exécution d'activités relevant du Cadre intégré. | Cambodia had continued to engage in human resource development and the Integrated Framework (IF). |
Elle avait poursuivi ses travaux d'harmonisation des critères de qualification des techniciens comptables des pays de la région. | ECSAFA had continued work towards harmonization of qualification requirements at the level of accounting technicians in the region. |
Le vendeur italien avait poursuivi l'acheteur espagnol pour défaut de paiement du prix visé dans le contrat d'achat conclu entre les parties. | The Spanish buyer was sued by the Italian seller for non-payment of the price of the sales contract concluded between them. |
L'IACM a également signalé qu'elle avait poursuivi le processus de certification des transporteurs aériens en conformité avec les SARP de l'OACI. | This appropriation is intended to cover water, gas, electricity and heating costs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!