nier
- Examples
La défense avait nié l'appartenance de l'inculpé à l'ETA. | The defence denies that the accused is a member of the ETA group. |
Le plaignant avait nié en être l'auteur. | The plaintiff denied that he had committed the thefts. |
Elle avait nié ces accusations. | She denied the charges. |
Le vendeur avait nié tout défaut de conformité et avait soutenu que la notification du défaut de conformité allégué n'était pas intervenue dans les délais. | The seller denied any nonconformity and claimed that the notice of nonconformity was not timely. |
Le défendeur n'avait pas accepté la commande du demandeur et avait nié avoir l'obligation de vendre du clathrate au demandeur. | The defendant did not accept the plaintiff's order and denied that it was obligated to sell calthrate to the plaintiff. |
C'est cette forme de garantie environnementale conditionnelle que le gouvernement danois conservateur du milieu des années 1980 avait nié avoir obtenu, mais que nous avons cependant obtenue. | It was this form of conditional guarantee which the civil Danish government of the mid 1980s denies that we had obtained, but which we did in fact obtain. |
Dans un premier temps, l'Italie avait nié avoir omis de notifier des projets individuels autres que ceux mentionnés dans la première décision portant ouverture de la procédure. | The Court of First Instance concludes that there are grounds to annul the contested Decision in so far as the Commission infringed the obligation to state reasons pursuant to Article 296 of the TFEU. |
D’autre part, haï des chefs de l’hérésie dont il avait combattu les doctrines et avait nié les prétentions à l’inspiration, les déclarant rebelles à l’autorité civile et séditieux, il était traité par eux de vil imposteur. | On the other hand, the leaders in the revolt hated Luther because he had not only opposed their doctrines and denied their claims to divine inspiration, but had pronounced them rebels against the civil authority. |
Pierre avait nié le connaître et Judas l’avait trahi. | Peter had denied knowing him and Judas had betrayed him. |
Vers 2 :30 P.M., j'ai reçu le mot que, malheureusement, le juge avait nié mon application. | Around 2:30 p.m., I received word that, unfortunately, the judge had denied my application. |
Par le passé, elle avait nié toute histoire d'amour. | She earlier on denied the love story. |
Elle avait nié avoir été prévenue des contretemps mentionnés. | Ms. Drinan denies being advised of the delays. |
Celui-ci avait nié toute responsabilité. | The seller denied responsibility. |
Le juge de signature était Lynn C. Olson, le même juge qui avait nié ma demande d'ordonnance restrictive contre mon épouse. | The signing judge was Lynn C. Olson, the same judge who had denied my application for a restraining order against my wife. |
L'auteur qui avait nié au départ toute responsabilité a reconnu depuis être le père de l'enfant et subvient à son entretien. | The perpetrator initially denied responsibility for the pregnancy but he has since accepted responsibility and is providing financial support for the child. |
Dans sa réponse, M. Henderson m'a dit que le secrétaire d'État aux Affaires étrangères, M. Cook, avait nié ces informations devant la Chambre des communes. | He said in his reply to me that Mr Cook, Foreign Secretary, had denied this in the House of Commons. |
Dans un premier temps, l'Italie avait nié avoir omis de notifier des projets individuels autres que ceux mentionnés dans la première décision portant ouverture de la procédure. | Italy initially denied that it had failed to notify any individual project other than those referred to in the first initiating decision. |
Lors de son procès, Salah Bassir avait nié les accusations et avait souligné qu'il poursuivrait la lutte pour les droits humains et l'autodétermination du peuple sahraoui. | At his trial, Bassir denied the charges against him, and stressed that he will continue to struggle for human rights and self determination for the Sahrawi people. |
En effet, si l'auteur avait nié avoir fait la déclaration, il aurait alors incombé à l'accusation de prouver que cette déclaration avait été effectivement faite. | Had the author refuted having made the statement, the onus would then have been on the prosecution to prove that such statement was in fact made. |
BSVT avait nié tout lien avec Ordan et déclaré que la Côte d'Ivoire ne lui avait jamais demandé de faire figurer son nom sur un certificat d'utilisation finale. | BSVT denies any link between it and Ordan Ltd. and claims that it has never been requested by Côte d'Ivoire to have BSVT on any end-user certificate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!