examiner

Le tribunal avait examiné la question de savoir si la procédure devait se poursuivre en leur absence.
The court considered whether proceedings should continue in their absence.
Le Ministère de l'agriculture avait examiné les recommandations et avait confirmé la mesure de réglementation.
The Minister of Agriculture considered the recommendations and upheld the regulatory action.
Il y a à peine trois semaines, le Conseil avait examiné la question dont nous traitons aujourd'hui.
Scarcely three weeks ago, the Council examined the topic that we are addressing today.
Les autorités néerlandaises n'ont pas démontré que le PPP avait examiné ses options d'une telle manière.
The Dutch authorities have provided no evidence that the PPP made any such assessment of its options.
Il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait examiné brièvement, à sa quatorzième session (voir A/CN.9/572, par.
The Working Group was reminded that it had briefly considered at its fourteenth session (see A/CN.9/572, paras.
À titre de comparaison, le Comité avait examiné sept demandes en 2000 et 11 en 1999.
By comparison, in 2000, the Committee considered requests from seven Member States and, in 1999, eleven.
Le 14 décembre 1999, le Groupe avait examiné la plainte et émis son opinion (opinion No 26/1999).
On 14 December 1999 the Working Group examined the complaint and expressed its views on the matter (opinion No.
La Commission souhaitera peut-être rappeler qu'elle avait examiné le sujet à ses trente-cinquième à trente-septième sessions, de 2002 à 2004, respectivement.
The Commission may wish to recall its consideration of the subject at its thirty-fifth to thirty-seventh sessions, in 2002-2004, respectively.
La réunion avait examiné les politiques et programmes que les gouvernements peuvent envisager pour améliorer la compétitivité et promouvoir le développement technologique du pays.
The meeting examined policies and programmes that Governments could consider in order to improve competitiveness and to upgrade their technological development.
La réunion officieuse avait examiné les moyens d'alléger cette charge de travail, notamment en faisant examiner les rapports par des sous-groupes se réunissant parallèlement.
The informal meeting considered ways of addressing the workload, including the option of meeting in parallel groups.
Je prendrai deux exemples. L'année dernière, la Cour des comptes avait examiné en détail le financement des sociétés mixtes et avait émis plusieurs critiques.
Two examples: last year the Court of Auditors examined in detail the funding for joint enterprises and made several critical comments.
Si le Conseil de sécurité avait examiné favorablement ces propositions, la région du Moyen-Orient ne serait pas dans une situation aussi explosive.
Had the Security Council positively considered these proposals, the Middle East region would not be in as explosive a situation as it is today.
Dans sa réponse, le Comité a signalé, qu'il avait examiné les questions soulevées par le Groupe à sa 9e séance, tenue le 17 mai 2006.
In its reply the Committee reported that during its 9th meeting held on 17 May 2006 it considered the issues raised by the Group.
Selon cette méthode, on avait examiné le montant des dépenses effectives relatives à l'année scolaire ou universitaire la plus récente pour laquelle on disposait de données (2000/01).
In accordance with the methodology, the level of actual expenditures from the most recent school year available (2000/2001) had been analysed.
Les chiffres de l'exercice 2008-2009 n'étaient pas encore disponibles, mais à la date du 24 juillet 2009, le Comité avait établi 142 rapports et en avait examiné 317.
Complete statistics for 2008-2009 were not yet available, but as at 24 July 2009, the Committee had drafted 142 reports and considered 317.
À sa trente-troisième session, en 2000, la Commission avait examiné un rapport du Secrétaire général sur les travaux futurs possibles dans le domaine du droit des sûretés (A/CN.9/475).
At its thirty-third session in 2000, the Commission considered a report of the Secretary-General on possible future work in the area of secured credit law (A/CN.9/475).
Elle avait examiné aussi les modalités d'exécution du programme et avait relevé qu'il fallait mener à bien dès que possible la transition vers l'exécution nationale.
They had also examined the modalities of programme execution and had noted that it was necessary to make the transition to national execution as soon as possible.
Le Comité avait examiné des cas de non-respect et formulé des recommandations.
The Committee had reviewed cases of non-compliance and submitted recommendations.
Le Comité avait examiné des cas de non-respect et formulé des recommandations.
The Committee had reviewed cases of non-compliance and presented recommendations.
La Réunion d'experts avait examiné cette question, parmi d'autres.
The Expert Meeting had addressed this issue and others.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief