engendrer

Plus aucune trace de la génothérapie ni du virus qu'elle avait engendré.
There's no sign of the gene therapy or the virus that it caused.
Sans doute se serait-il volontiers offert lui-même plutôt que de sacrifier le seul fils qu’il avait engendré.
No doubt he would have gladly offered himself rather than to slay his only begotten son.
Dans certaines zones, l'offensive avait engendré des représailles de plus en plus brutales de la part des FDLR.
In some areas the offensive had led to increasingly brutal FDLR reprisal attacks on civilians.
La Ministre a déclaré que l'augmentation de l'activité touristique avait engendré des problèmes nouveaux, comme la prostitution des enfants.
The Minister stated that the increase of tourist activity has brought new problems, such as child prostitution.
Comment décrire ce que le mélange Gokû-Vegeta avait engendré sans entrer dans pareille complication aussi ?
How could he describe what the mix Goku-Vegeta had given birth to without becoming a part of such a trouble?
Cela avait engendré une nouvelle architecture de l'aide, avec ses propres perspectives et enjeux.
That development had led to the emergence of a new aid architecture, replete with its own unique set of opportunities and challenges.
Cette situation, alliée au manque d'activités récréatives, avait engendré chez eux une forme d'aliénation, de l'ennui et un sentiment de désespoir.
This situation, along with limited recreational opportunities, has brought about alienation, boredom and feelings of hopelessness.
Elle a aussi reconnu que le colonialisme avait engendré le racisme et causé des souffrances et des conséquences ressenties encore aujourd'hui.
It had also recognized that colonialism had led to racism and had caused suffering and consequences that still persisted.
Le HCR a relevé en 2009 que l'augmentation du nombre de demandeurs d'asile avait engendré un certain nombre de problèmes pratiques.
UNHCR in 2009 submitted that a number of practical challenges have arisen as a result of the increase in the numbers of asylum-seekers.
Des éruptions volcaniques avaient récemment contraint un certain nombre d'habitants à trouver refuge ailleurs et eu des répercussions sur l'approvisionnement en eau potable, ce qui avait engendré des épidémies de choléra.
Recent volcanic eruptions had displaced a number of people and affected the supply of potable water.
Tous trois ont ceci de commun qu'ils ne se donnent pas comme les représentants des intérêts du prolétariat que l'histoire avait engendré dans l'intervalle.
Not one of them appears as a representative of the interests of that proletariat which historical development had, in the meantime, produced.
Tous trois ont ceci de commun qu’ils ne se donnent pas comme les représentants des intérêts du prolétariat que l’histoire avait engendré dans l’intervalle.
Not one of them appears as a representative of the interests of that proletariat which historical development had, in the meantime, produced.
Tous les participants sont convenus que le processus relatif aux PANA avait engendré un renforcement des institutions au niveau national et amélioré l'aptitude des PMA à faire face aux problèmes d'adaptation en général.
All participants agreed that the NAPA process has given rise to institutional strengthening at the national level and improved the ability of LDCs to respond to adaptation concerns in general.
Marcedonio Cortave, représentant l'Association des communes forestières du Petén (Guatemala), a rapporté que la pénétration des marchés internationaux du bois grâce à l'écocertification avait engendré des gains et des avantages certains pour ces producteurs.
Marcedonio Cortave, from the Association of Forest Communities of the Petén (Guatemala), reported that access to international timber markets through certification had created additional benefits for his community.
Le Président a ajouté que paradoxalement la nouvelle situation continentale avait engendré un plus grand nombre de cas pour la Commission, car dans les systèmes démocratiques les gens recherchaient activement la reconnaissance de leurs droits.
The Chairman added that, paradoxically, the new situation in the Hemisphere had nevertheless generated more cases for the Commission because in democratic systems individuals actively seek to assert their rights.
Les résultats indiquaient que la hausse des exportations avait engendré 9 380 000 emplois pour les femmes et 16,6 millions d'emplois pour les hommes − soit seulement 36 % d'emplois additionnels pour les femmes.
The results showed that the rise in exports generated 9.38 million jobs for women and 16.6 million for men - i.e. only 36 per cent of additional jobs created were for women.
Avant le lancement du projet, l'utilisation sauvage des ressources naturelles par des communautés nomades ou sédentaires avait engendré la dégradation des pâturages, l'érosion des sols, et pratiquement réduit à néant la régénération des arbres.
Prior to the beginning of the project, the unmanaged use of the natural resources by nomadic and settled communities had resulted in degraded rangeland and soil erosion and had reduced tree regeneration almost to zero.
Il est vrai que l'expérience italienne témoigne que l'héritage psychologique d'une gigantesque catastrophe subie antérieurement se maintient dans les masses ouvrières beaucoup plus longtemps que le rapport des forces politiques qui avait engendré cette même catastrophe.
It is true that the experience of Italy shows that the psychological heritage of the enormous catastrophe experienced maintains itself among the working class much longer than the relationship between the forces which engendered the catastrophe.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink