Tout le monde avait embarqué, et la plupart des marchandises.
All the people had rode out, and most of the goods.
La lettre de transport de l'Antonov 124 indique que l'appareil avait embarqué 113 tonnes de cartouches de 7,62 mm.
The Air Waybill showed that the Antonov-124 carried a cargo of 113 tons of 7.62 mm calibre cartridges.
Si on avait embarqué Goudurix à la fête, on n'en serait pas là ! Et pourquoi on l'a pas fait ?
If we'd taken him right from the feast, we wouldn't be in this mess, but no...
Si on avait embarqué Goudurix à la fête, on n'en serait pas là ! Et pourquoi on l'a pas fait ?
If we'd taken Justforkix straight from the feast, we wouldn't be in this risk! and why didn't we take him?
Si on avait embarqué Goudurix à la fête, on n'en serait pas là ! Et pourquoi on l'a pas fait ?
If we'd taken Justforkix straight from the feast We wouldn't be in this risk! And why didn't we take him?
Il a appelé le numéro de téléphone imprimé sur le contre-plaqué et appris qu'un inspecteur de ville avait embarqué le bâtiment parce qu'une fenêtre était cassée.
He called the telephone number printed on the plywood and learned that a city inspector had boarded the building because one window was broken.
Lors de l'inspection d'un navire, effectuée le 8 mai, les autorités libanaises ont découvert un citoyen libanais qui avait embarqué illégalement dans un port étranger.
During the inspection of a vessel on 8 May, the Lebanese authorities discovered one Lebanese citizen who had embarked the vessel illegally in a foreign port.
Elle avait passé les contrôles de sécurité et avait embarqué à bord d’un vol Air France quand les officiers de la sécurité ont retardé le vol jusqu’à ce qu’elle sorte de l’avion.
She had passed through passport control and had boarded her Air France flight when security officials prevented the flight from taking off until she had disembarked.
Devant cette situation, il implore le pardon divin et revient dans une barque en Galice, mais après être arrivé tout près d'où il avait embarqué il se rend compte que les circonstances ont changé et que le Farum Brecantium est semi-détruit et la ville repeuplée.
Seeing himself in this sorry state, he implores divine forgiveness and returns in a boat to Galicia. But upon arriving very near to where he had set sail, he realises circumstances have changed and that the Farum Brecantium is half-destroyed and the city inhabited again.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief