décréter

Le Rapporteur spécial a appris avec satisfaction que, le 17 septembre 1999, le Président avait décrété qu'Al-Rai Al-Akhar devrait être autorisé à reparaître sans conditions.
The Special Rapporteur has learned with satisfaction that, on 17 December 1999, the President decreed that Al-Rai Al-Akhar should be allowed to reappear without conditions.
La décision de la 10e division annulait certaines sections d'une décision du 22 décembre 2001 par laquelle le Gouvernement avait décrété le gel de ces avoirs.
The 10th Division's ruling annulled part of a 22 December 2001 Cabinet Decision that initiated the freeze.
En vertu des pouvoirs que lui confère la Constitution, le Président avait décrété, en même temps que les FARC-EP, un cessez-le-feu et une cessation des hostilités bilatéraux et définitifs.
Acting under his constitutional authority, on 29 August 2016, the President declared, simultaneously with FARC-EP, a definitive bilateral ceasefire and cessation of hostilities.
En 1997, le Congrès national avait décrété que cet instrument avait rang constitutionnel.
The National Congress gave it constitutional status in 1997.
Le même jour, le Gouvernement tchadien a levé l'état d'urgence qu'il avait décrété à la mi-février.
On the same day, the Government of Chad lifted the state of emergency it had imposed in mid-February.
Le gouverneur de l’Etat, Jay Inslee, avait décrété un moratoire sur les exécutions dès 2014.
Moreover, a moratorium was declared in the state in 2014, decided by Governor Jay Inslee, a Democrat.
Il a maintenant décrété licite l’intérêt sur l’argent, tout comme il l’avait décrété illicite dans le passé.
He hath now made interest on money lawful, even as He had made it unlawful in the past.
Il a maintenant décrété légal le fait de prélever un intérêt sur l'argent, tout comme Il avait décrété cela illégal dans le passé.
He hath now made interest on money lawful, even as He had made it unlawful in the past.
Car l'Éternel avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.
And Jehovah had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, in order that Jehovah might bring evil upon Absalom.
Et l'Éternel avait décrété d'annuler le bon conseil d'Akhitophel, pour que l'Éternel fît venir le mal sur Absalom.
For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
Et l’Éternel avait décrété d’annuler le bon conseil d’Akhitophel, pour que l’Éternel fît venir le mal sur Absalom.
For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
Car l'Éternel avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.
For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
Le 18 octobre, le Front révolutionnaire soudanais avait décrété sa propre cessation des hostilités pour six mois conformément à la feuille de route du 14 septembre.
On 18 October, the Sudanese Revolutionary Front had declared its own six-month cessation of hostilities in accordance with its 14 September road map.
En d'autres termes, elle reconnaissait ce que la Cour de justice avait décrété depuis longtemps, en affirmant que la discrimination consiste à traiter semblablement des situations différentes.
It acknowledged something that even the Court of Justice had ruled some time ago, that discrimination consists in treating different situations in an identical way.
Initialement, les nouveaux piliers de droite ont été reconstruits en préservant la forme et les caractéristiques des originaux, mais sans le défaut qui avait décrété l'effondrement de la basilique.
Initially the new pillars on the right were rebuilt, preserving the shape and features of the original ones, but without the defect that had decreed the collapse of the basilica.
L'UE avait vivement réagi à la répression violente des troubles en Birmanie. Elle avait décrété des sanctions économiques et désigné un envoyé spécial de l'UE dans ce pays.
The EU responded strongly to the violent suppression of the riots in Myanmar some time ago. Economic sanctions were imposed and a special EU envoy was appointed for the country.
Dans un autre restaurant d'une catégorie supérieure à Londres, j'ai récemment appris que l'on ne pouvait plus servir de crêpes Suzette parce que Bruxelles avait décrété que les flammes étaient dangereuses. C'est pourquoi il n'y avait plus de crêpes Suzette au menu.
In another restaurant in London, of a rather higher status, I was told recently that crêpes suzettes could no longer be served because Brussels had decreed that flames were dangerous and therefore crêpes suzettes were no longer on the menu.
Dale Carnegie avait décrété que le prénom d'une personne est pour elle le son le plus agréable à entendre dans n'importe quelle langue.
Dale Carnegie stipulated that a person's name is to that person the sweetest sound in any language.
Pour un roi de chair et de sang, il avait décrété que faire quelque chose de plus douloureux que cela, il ne pouvait pas hésiter à ses performances.
For is a king of flesh and blood had decreed that he do something more painful than this, he could not hesitate in its performance.
Dr. Haikerwal a fait savoir que le Conseil de sécurité des NU avait décrété que prendre pour cible les écoles et les hôpitaux serait considéré comme une violation de loi humanitaire internationale.
Dr. Haikerwal said the UN Security Council had ruled that the targeting of schools and hospitals would be treated as being a violation of international humanitarian law.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny