couvrir
- Examples
Miriam Herrera, journaliste indépendant basée à La Havane qui s'est entretenue avec Du Bouchet Hernández depuis son incarcération, a déclaré au CPJ qu'elle croyait qu'il a été jeté en prison en représailles à son travail - il avait couvert récemment des questions sociales. | Miriam Herrera, an independent journalist based in Havana who has spoken to Du Bouchet Hernández since he's been jailed, told CPJ she believed he was imprisoned in reprisal for his work - he had recently reported on social issues. |
Ce voyage de deux jours avait couvert 979 milles. | This two-day trip had covered 979 miles. |
Le site web avait couvert les récents affrontements. | The website had covered the recent clashes. |
Sa main avait couvert une erreur dans le calcul des périodes prophétiques. | His hand covered a mistake in the reckoning of the prophetic periods. |
Après quatre années au lycée Plemelj avait couvert l'ensemble du programme de mathématiques. | After four years at high school Plemelj had covered the whole school mathematics syllabus. |
Le journal d'Abdusalomov avait couvert les difficultés sociales et politiques auxquelles se heurte la communauté ouzbek. | Abdusalomov's paper had covered social and political disadvantages facing the Uzbek community. |
Le problème ne résultait pas du fait que la Commission avait couvert des cas de fraude. | The problem was not that the Commission had covered up the misappropriations. |
En avril, un autre journaliste du personnel a été tabassé parce qu'il avait couvert à Taïz des manifestations d'hostilité au gouvernement. | In April, another staff journalist was beaten for reporting on anti-government protests in Taiz. |
Notre entrevue sur caméra avait couvert l’ensemble du spectre géopolitique de la région, et j’en étais tout à fait conscient. | Our on-camera interview had covered the entire geopolitical spectrum of the region, of which I was keenly aware. |
Le représentant de l'ONU a rapporté à l'ONU en 1997 que le travail de l'UNSCOM avait couvert virtuellement l'ensemble de l'Irak. | The UN representative reported to the UN in 1997 that UNSCOM's work had covered virtually everything about Iraq. |
Pasigna avait couvert une controverse concernant le dépôt d'un certificat de candidature par un parti politique à Zamboanga del Norte, dit le CMFR. | Pasigna had reported on a controversy regarding the filing of a certificate of candidacy by a political party in Zamboanga del Norte, says CMFR. |
Si l'enquête avait couvert l’ensemble de l’année 2003, la part de marché du seul producteur communautaire restant aurait été de 9,7 %. | If the investigation had covered 2003 as a whole, the market share of the sole remaining Community producer would have been 9,7 %. |
Maximino Rodríguez avait couvert les guerres civiles au Honduras et au Salvador dans les années 1980 et travaillé pour plusieurs organismes de presse au Mexique. | Rodríguez covered the civil wars in Honduras and El Salvador in the 1980s and had worked with various media organizations in Mexico. |
Si l'enquête avait couvert l’ensemble de l’année 2003, la part de marché du seul autre producteur communautaire restant aurait été de 9,7 %. | If the investigation had covered 2003 as a whole, the market share of the sole remaining other Community producer would have been 9,7 %. |
Il a expliqué que le groupe de contact avait couvert l'ensemble de ses sujets et a élaboré un projet de proposition, à présenter lorsque le groupe se réunira de nouveau. | He explained that the contact group had covered all of these issues and prepared a draft proposal, to be presented when the group reconvened. |
Si l'enquête avait couvert l’ensemble de l’année 2003, la part de marché du seul autre producteur communautaire restant aurait été de 9,7 %. | Please explain in detail how the interest payable on the amount to be recovered will be calculated. |
M. Guissé a indiqué que le Groupe de travail étudiait et examinait depuis plusieurs années la question des activités normatives et qu'il avait couvert certains domaines de besoins. | Mr Guissé pointed out that the Working Group had for several years discussed and studied the issues of standard-setting and had covered certain areas of need. |
Contrairement à la plupart des agences de nouvelles dans le pays, Al-Jazira avait couvert honnêtement les violentes échauffourées survenues dans le sud du pays entre le gouvernement yéménite et des manifestants. | Unlike most news agencies in the country, Al-Jazeera has candidly covered violent skirmishes between the Yemeni government and protestors in the country's South. |
Notre arbre qui nous a rappelé tant d'après-midi de paix, dont l'ombre nous avait couvert du soleil et nous avons tellement aimé que nous avons pris beaucoup de photos à ces côtés. | Our tree that reminded us so many afternoons of peace, whose shade had covered us from the sun and we loved so much that we took many photos by it. |
Il est rappelé que l'enquête initiale ayant abouti à l'institution des mesures avait couvert la période comprise entre le 1er janvier 2005 et le 31 décembre 2005 (ci-après « la période d'enquête initiale »). | It is recalled that the investigation period of the original investigation leading to the imposition of the measures was 1 January 2005 to 31 December 2005 (‘the original investigation period’). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!