affirmer

Le Gouvernement soudanais avait affirmé qu'il l'autoriserait après la signature d'un accord de paix.
The Government of the Sudan said that it would allow that once a peace deal was signed.
Recep Tayyip Erdoğan, alors Premier ministre, avait affirmé que les camions fournissaient une aide humanitaire.
At the time, the then Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan claimed that the trucks were delivering humanitarian aid.
Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.
The distributor said, however, that during negotiations the competitor represented that business would continue and no time limit was discussed.
Dans la résolution 1244 (1999), le Conseil de sécurité avait affirmé que, parmi les principales responsabilités de la MINUK, figuraient la protection et la défense des droits de l'homme.
In resolution 1244 (1999), the Security Council stated that the main responsibilities of UNMIK include protecting and promoting human rights.
Auparavant, la Finlande avait affirmé qu’elle défendrait la transparence, mais dans les journaux finlandais du week-end, vous avez déclaré que vous n’entendez pas accroître la transparence.
Before, Finland said it would promote transparency, but in the Finnish weekend newspapers you say that you do not intend to increase transparency.
Il avait affirmé que les 8 000 habitants du village connaissaient de graves difficultés de logement car seuls 664 dounams des terres leur appartenant pouvaient être utilisés pour la construction d'habitations.
He claimed that the village's 8,000 residents suffered from a severe housing shortage, with only 664 dunams of their land designated for residential construction.
Il avait affirmé qu'il accorderait une attention particulière aux conséquences humanitaires des conflits armés et avait reconnu qu'il était important de créer une culture de prévention des conflits armés.
The Council also affirmed that it will give special attention to the humanitarian consequences of armed conflicts, and recognized the importance of building a culture of prevention.
La journaliste avait affirmé que les militaires lui avaient tiré dessus parce qu'elle avait refusé de quitter le secteur après qu'elle et son équipe eurent reçu l'ordre d'arrêter de filmer.
The reporter claimed that she had been targeted by the soldiers because she refused to leave the area after they asked her and her crew to stop filming.
Les membres du Comité ont relevé que dans un grand nombre de cas le Gouvernement n'avait fourni aucun renseignement ou avait affirmé qu'il n'existait pas de dossiers à leur sujet dans les archives des autorités compétentes.
The Committee members noted that in a large number of cases the Government provided no information or stated that there was no information on file with the competent authorities.
La conférence scientifique que la Commission européenne avait réunie, avait affirmé elle aussi, à l'époque, dans ses conclusions, qu'il fallait procéder à une recherche plus approfondie sur l'utilisation d'hormones sous forme combinée et c'est capital.
The scientific conference convened by the European Commission itself stated in its conclusions that more research was needed into the use of hormones in combined form and this is essential.
À la deuxième audience, la Cour a interrogé son conseil, demandant s'il reconnaissait avoir prononcé certaines parties du discours qu'à la première audience il avait affirmé ne pas avoir prononcées ou ne pas se rappeler.
On the second occasion, his counsel was asked whether he admitted to having made portions of the speech, which on the previous occasion he had denied or stated he did not recall having made.
Les pouvoirs publics chinois ont avancé que la Commission, dans ses conclusions finales, avait affirmé à tort qu'ils n'avaient pas fourni certains renseignements dans leurs réponses au questionnaire et dans leurs communications ultérieures.
The GOC claimed that in the definitive disclosure document the Commission erroneously stated that the GOC withheld certain information in the questionnaire reply and subsequent submissions.
Saint Augustin avait affirmé que l´Esprit procède du Père et du Fils (Filioque).
St Augustine had affirmed that the Spirit comes from the Father and from the Son (Filioque).
San Samneang avait affirmé que les villageois ont cultivé cette terre et en ont la propriété depuis 2002.
San Samneang stated that the villagers have farmed and had ownership over the land since 2002.
Le général De Gaulle avait affirmé que la politique de la France ne se faisait pas à la corbeille.
General De Gaulle once said that policy in France was not just a matter of money.
Cette dernière, qui enquête sur une affaire dans laquelle serait impliqué le député, avait affirmé qu'il l'avait menacée.
The judge, who is investigating a case in which the deputy is implicated, had stated that he threatened her.
Au cours des négociations initiales, un représentant du vendeur avait affirmé que le tissu pouvait être utilisé pour une impression par sérigraphie.
During initial negotiations a representative of the seller stated that the fabric was suitable for transfer printing.
Le plaignant avait affirmé que la convention d'arbitrage était caduque, inopérante ou non susceptible d'être exécutée (LTA 8 1)).
The plaintiff had argued that the arbitration agreement was null and void, inoperative or incapable of being performed (MAL 8(1)).
Il avait affirmé que l’espèce humaine ne pouvait pas être rachetée et qu’elle était, par conséquent, sa légitime proie.
He had claimed that the sinful race were placed beyond redemption and were therefore his rightful prey.
Le vendeur avait rédigé un projet de contrat et avait affirmé ultérieurement avoir introduit par accident les autres indicateurs spécifiques.
The seller had drafted the contract and later alleged that it had inserted the specific other indicators accidentally.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny