aborder
- Examples
Mm, je croyais qu'on avait abordé ce sujet. | I think we covered this. |
La représentante du Réseau ressources humaines s'est félicitée de l'esprit constructif avec lequel le groupe de travail avait abordé l'examen des méthodes d'enquête. | The representative of the Human Resources Network appreciated the constructive spirit in which the Working Group approached the methodology review. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur la MINUEE, il avait abordé la question du matériel appartenant aux contingents et du soutien autonome (A/56/661, par. 22). | The Advisory Committee recalls its previous report on UNMEE, in which it discussed the issue of contingent-owned equipment and self-sustainment (A/56/661, para. |
La Cour internationale de Justice avait abordé la question de manière indirecte dans l'affaire relative au Projet Gabčíkovo-Nagymaros, mais sous l'angle de la réversibilité des mesures. | The International Court of Justice had indirectly referred to the matter in the Gabčíkovo-Nagymaros case, albeit from the viewpoint of the reversibility of countermeasures. |
Suite à cela, le cinquième plan quinquennal de l'Oman, élaboré avant la mise au point définitive du Programme d'action de Beijing, avait abordé de manière active plusieurs questions concernant les femmes. | As a result, Oman's fifth Five-year Development Plan, formulated before the finalization of the Beijing Platform for Action, had proactively addressed several gender concerns. |
Ma délégation - comme probablement beaucoup d'autres délégations - avait abordé la session actuelle de l'Assemblée générale avec l'espoir qu'un progrès réel serait accompli dans les discussions sur la réforme du Conseil de sécurité. | My delegation —like many others, probably —approached the current session of the General Assembly hoping for real progress in the discussions on Security Council reform. |
Il a déclaré que Mme Buitenweg avait abordé son rapport sous un angle pragmatique et je partage entièrement cet avis. | He said that Mrs Buitenweg's report takes a pragmatic approach, and I fully share this view. |
La Directrice exécutive a déclaré en conclusion qu'elle avait abordé certaines questions très épineuses et controversées. | The Executive Director concluded her remarks by acknowledging that she had touched on some very sensitive and controversial issues. |
La Suède a remercié le Gouvernement argentin pour le sérieux avec lequel il avait abordé l'Examen périodique universel. | Sweden thanked the Government of Argentina for its serious undertaking for the Universal Periodic Review. |
Ellison a déclaré qu'il avait abordé le gouvernement comme un outil pour assurer les droits civils, élargir la classe moyenne et aider les projets locaux. | Ellison said he has approached government as a tool for ensuring civil rights, broadening the middle class and helping local projects. |
On était aussi d'opinion que la Commission avait abordé le sujet de manière trop théorique et qu'il convenait qu'elle se concentre sur ses aspects pratiques. | According to another view, the Commission's treatment of the topic was too theoretical and should instead focus on practical aspects. |
Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a expliqué comment il avait abordé cette analyse (A/58/427, par. 76 à 80). | In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur explained how he had begun to take this issue forward (A/58/427, paras. 76-80). |
Mgr Novatus Rugambwa a dit qu’il avait abordé avec Manuel Vicente les possibilités de renforcer les relations entre l'Angola et le Saint-Siège. | According to him, the meeting with the vice president Manuel Vicente discussed the opportunities to strengthen relations between Angola and Holly See. |
Je ne l’ai dit qu’à ma sœur qui avait abordé le sujet après avoir lu un livre sur la question. | I only spoke of it after my sister had brought up the subject and introduced me to it after she had read a book about it. |
Le Groupe de travail à composition non limitée avait abordé la question lorsqu'il s'était réuni en juillet 2006 et il avait constitué un sous-groupe pour l'approfondir. | The Open-ended Working Group had discussed the matter at its meeting in July 2006 and established a subgroup to consider it further. |
Je n'ai pas été déçu et j'ai également salué, à l'époque, le courage avec lequel Mme Myller, en tant que rapporteur, avait abordé la deuxième lecture. | I was not disappointed and I also commended at the time the spirit with which Mrs Myller, as rapporteur, had approached the second reading. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la conférence avait abordé sa deuxième phase, au cours de laquelle six commissions devaient traiter de questions particulières. | At the time of the writing of this report, the conference has moved to its second phase during which six committees were set up to deal with specific issues. |
Le Groupe de travail avait abordé l'examen des 19 premiers paragraphes du projet de modèle de procédures et mécanismes institutionnels pour le traitement des cas de non-respect (UNEP/FAO/PIC/INC.8/14). | The working group had taken up the first 19 paragraphs of the draft model procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance (UNEP/FAO/PIC/INC.8/14). |
Le Groupe avait abordé la question de la gouvernance d'entreprise conformément à la demande formulée par les États membres à la dixième session de la Conférence à Bangkok en février 2000. | ISAR had addressed the issue of corporate governance in response to a request from member States at UNCTAD's tenth quadrennial conference in Bangkok in February 2000. |
Ella a en outre apporté des précisions sur les effets multiples du problème complexe qu'elle avait abordé dans sa correspondance concernant la pleine réalisation du droit à l'éducation dans le cadre d'une réunion informelle. | She further clarified the multi-faceted effects of the complex problem addressed in her correspondence for the full realization of the right to education through an informal meeting. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!