Mm, je croyais qu'on avait abordé ce sujet.
I think we covered this.
La représentante du Réseau ressources humaines s'est félicitée de l'esprit constructif avec lequel le groupe de travail avait abordé l'examen des méthodes d'enquête.
The representative of the Human Resources Network appreciated the constructive spirit in which the Working Group approached the methodology review.
Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport sur la MINUEE, il avait abordé la question du matériel appartenant aux contingents et du soutien autonome (A/56/661, par. 22).
The Advisory Committee recalls its previous report on UNMEE, in which it discussed the issue of contingent-owned equipment and self-sustainment (A/56/661, para.
La Cour internationale de Justice avait abordé la question de manière indirecte dans l'affaire relative au Projet Gabčíkovo-Nagymaros, mais sous l'angle de la réversibilité des mesures.
The International Court of Justice had indirectly referred to the matter in the Gabčíkovo-Nagymaros case, albeit from the viewpoint of the reversibility of countermeasures.
Suite à cela, le cinquième plan quinquennal de l'Oman, élaboré avant la mise au point définitive du Programme d'action de Beijing, avait abordé de manière active plusieurs questions concernant les femmes.
As a result, Oman's fifth Five-year Development Plan, formulated before the finalization of the Beijing Platform for Action, had proactively addressed several gender concerns.
Ma délégation - comme probablement beaucoup d'autres délégations - avait abordé la session actuelle de l'Assemblée générale avec l'espoir qu'un progrès réel serait accompli dans les discussions sur la réforme du Conseil de sécurité.
My delegation —like many others, probably —approached the current session of the General Assembly hoping for real progress in the discussions on Security Council reform.
Il a déclaré que Mme Buitenweg avait abordé son rapport sous un angle pragmatique et je partage entièrement cet avis.
He said that Mrs Buitenweg's report takes a pragmatic approach, and I fully share this view.
La Directrice exécutive a déclaré en conclusion qu'elle avait abordé certaines questions très épineuses et controversées.
The Executive Director concluded her remarks by acknowledging that she had touched on some very sensitive and controversial issues.
La Suède a remercié le Gouvernement argentin pour le sérieux avec lequel il avait abordé l'Examen périodique universel.
Sweden thanked the Government of Argentina for its serious undertaking for the Universal Periodic Review.
Ellison a déclaré qu'il avait abordé le gouvernement comme un outil pour assurer les droits civils, élargir la classe moyenne et aider les projets locaux.
Ellison said he has approached government as a tool for ensuring civil rights, broadening the middle class and helping local projects.
On était aussi d'opinion que la Commission avait abordé le sujet de manière trop théorique et qu'il convenait qu'elle se concentre sur ses aspects pratiques.
According to another view, the Commission's treatment of the topic was too theoretical and should instead focus on practical aspects.
Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a expliqué comment il avait abordé cette analyse (A/58/427, par. 76 à 80).
In his report to the General Assembly, the Special Rapporteur explained how he had begun to take this issue forward (A/58/427, paras. 76-80).
Mgr Novatus Rugambwa a dit qu’il avait abordé avec Manuel Vicente les possibilités de renforcer les relations entre l'Angola et le Saint-Siège.
According to him, the meeting with the vice president Manuel Vicente discussed the opportunities to strengthen relations between Angola and Holly See.
Je ne l’ai dit qu’à ma sœur qui avait abordé le sujet après avoir lu un livre sur la question.
I only spoke of it after my sister had brought up the subject and introduced me to it after she had read a book about it.
Le Groupe de travail à composition non limitée avait abordé la question lorsqu'il s'était réuni en juillet 2006 et il avait constitué un sous-groupe pour l'approfondir.
The Open-ended Working Group had discussed the matter at its meeting in July 2006 and established a subgroup to consider it further.
Je n'ai pas été déçu et j'ai également salué, à l'époque, le courage avec lequel Mme Myller, en tant que rapporteur, avait abordé la deuxième lecture.
I was not disappointed and I also commended at the time the spirit with which Mrs Myller, as rapporteur, had approached the second reading.
Au moment de l'établissement du présent rapport, la conférence avait abordé sa deuxième phase, au cours de laquelle six commissions devaient traiter de questions particulières.
At the time of the writing of this report, the conference has moved to its second phase during which six committees were set up to deal with specific issues.
Le Groupe de travail avait abordé l'examen des 19 premiers paragraphes du projet de modèle de procédures et mécanismes institutionnels pour le traitement des cas de non-respect (UNEP/FAO/PIC/INC.8/14).
The working group had taken up the first 19 paragraphs of the draft model procedures and institutional mechanisms for handling cases of non-compliance (UNEP/FAO/PIC/INC.8/14).
Le Groupe avait abordé la question de la gouvernance d'entreprise conformément à la demande formulée par les États membres à la dixième session de la Conférence à Bangkok en février 2000.
ISAR had addressed the issue of corporate governance in response to a request from member States at UNCTAD's tenth quadrennial conference in Bangkok in February 2000.
Ella a en outre apporté des précisions sur les effets multiples du problème complexe qu'elle avait abordé dans sa correspondance concernant la pleine réalisation du droit à l'éducation dans le cadre d'une réunion informelle.
She further clarified the multi-faceted effects of the complex problem addressed in her correspondence for the full realization of the right to education through an informal meeting.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat