Au moment de la mise en place de la Commission de consolidation de la paix, son représentant avait évoqué les problèmes posés par sa création.
Its representative referred, at the time of the setting up of the Peacebuilding Commission, to the problems that had attended its birth.
Il faisait ainsi écho à Winnie Byanyima, Directrice générale d'Oxfam International, qui avait évoqué, le jour même, l'avenir de l'aide dans le discours inaugural de la série de conférences du FIDA.
This echoed Winnie Byanyima, Executive Director of Oxfam International, who spoke about the future of aid at the inaugural IFAD Lecture Series on the same day.
L'Inde a noté que le Canada, entre autres, avait évoqué l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme commises dans le cadre de l'application de la loi sur les forces armées.
India noted that Canada, as well as others, referred to the impunity for human rights violations under the Armed Forces Act which was incorrect.
Parlez d'un sujet qu'elle avait évoqué la dernière fois que vous vous êtes vus, qu'il s'agisse d'un livre qu'elle lisait pour son examen et posez-lui des questions là-dessus.
Bring up something she talked about the last time she saw you, whether it was a book she was reading or an exam she was studying for, and ask her about it.
Parlez d’un sujet qu’elle avait évoqué la dernière fois que vous vous êtes vus, qu’il s’agisse d’un livre qu’elle lisait pour son examen, et posez-lui des questions là-dessus.
Bring up something she talked about the last time she saw you, whether it was a book she was reading or an exam she was studying for, and ask her about it.
En septembre 2003, l'Ambassadeur Jones Parry avait évoqué les observations qu'il avait faites à la session extraordinaire.
Ambassador Jones Parry noted his comments to the special session in September 2003.
Ankara cherchait à raccommoder ses relations endommagées avec Moscou au moment où Erdogan avait évoqué l'hypothèse.
Ankara was looking to repair damaged relations with Moscow at the time Erdogan made the claim.
On avait évoqué un procès.
We knew it might go to trial.
Dans ses deux rapports, l'État partie avait évoqué les efforts déployés pour trouver des solutions à ce problème.
Both reports have highlighted the efforts made by the State party to find solutions to this problem.
Elle avait évoqué un projet de loi différent, sur l'égalité des chances, qui est actuellement à l'étude à la Douma.
She had been speaking of a different bill on equal opportunities currently before the Duma.
Il a déclaré que le représentant de M. Rehn avait évoqué la nécessité de procéder à des réductions dans le secteur privé grec.
He said that Mr Rehn's representative suggested that cuts should be made in the private sector in Greece.
Enfin, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait évoqué la nécessité de modifier les relations entre l'ONU et la société civile.
Finally, the Secretary-General of the United Nations had noted the need to change the relationship between the UN and civil society.
Lorsqu’en avril, conformément à ses engagements, Donald Trump avait évoqué le retrait US de Syrie, le Pentagone l’avait convaincu de rester.
When in April, as he had promised, Donald Trump mentioned US withdrawal from Syria, the Pentagon persuaded him to stay.
Le Directeur exécutif du CCI avait évoqué le programme « E-trade Bridge », dont l'objectif était d'aider les PME à rattraper leur retard numérique.
The Executive Director of ITC had highlighted the E-trade Bridge, a programme intended to assist SMEs in bridging the digital divide.
Le Secrétaire général avait évoqué la question d'un financement prévisible de la participation d'experts à l'occasion du Conseil des chefs de secrétariat (CCS).
He had raised the issue of predictable financing of experts in the context of the Chief Executives Board (CEB).
D'après les partisans de Mojtaba Saminejad, ce dernier aurait été arrêté parce qu'il avait évoqué, sur Internet, l'arrestation de trois autres blogueurs.
According to Saminejad's supporters, the reason for his arrest was that he blogged about the arrests of three other bloggers.
En 1999, le Sommet de Tampere avait évoqué la possibilité d'accorder aux ressortissants des pays tiers des droits similaires à ceux dont bénéficient les citoyens de l'UE.
The Tampere Summit in 1999 spoke of according similar rights to third-country nationals as those enjoyed by EU citizens.
Dans sa décision d'ouverture de la procédure, la Commission avait évoqué certains des éléments de ce règlement alors en cours de discussion.
NETHERLANDS’, point 1 shall be replaced by the following:
Un membre avait évoqué la nécessité d'indiquer qui pouvait invoquer la nullité d'un acte et donc de distinguer les diverses causes de nullité.
One member had referred to the need to indicate who could invoke the invalidity of an act and therefore to distinguish between the various causes of invalidity.
Dans son rapport S/2007/349, le Groupe d'experts avait évoqué le manque de contrôles des infrastructures portuaires d'Abidjan et de San Pedro par les forces impartiales.
In its report S/2007/349, the Group of Experts mentioned the absence of inspections by the impartial forces of the port facilities in Abidjan and San Pedro.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mistletoe