épuiser
- Examples
J'ai cru qu'on avait épuisé tes ressources. | I thought we had depleted your resources. |
Il avait épuisé toute ressource. | He had exhausted every resource. |
Des têtes échauffées ont même prétendu que l'ONU avait épuisé les possibilités qui lui étaient offertes. | Some hotheads even allege that the United Nations has exhausted its potential. |
Les meilleurs médecins de la capitale furent impuissants devant la maladie qui l’avait épuisé. | Even the best doctors in the capital were helpless before the illness that depleted him. |
La maladie l’avait épuisé. | Sickness had exhausted him. |
Le Comité a estimé en conséquence que l'auteur avait épuisé les voies de recours judiciaires utiles. | The Committee therefore considered that effective judicial remedies had been exhausted by the author. |
Il avait épuisé Ses moyens. | He had exhausted every resource. |
Elle avait épuisé ses ressources, elle n'arrivait plus à faire face. | She had no other skills, no other way of dealing with the world. |
Buuveibaatar avait épuisé tous les recours juridiques dont il disposait et sa vie ne pouvait plus être sauvée que par une grâce présidentielle. | Buuveibaatar had exhausted all his means of appeal and his life could only be spared pursuant to a presidential pardon. |
L'auteur affirme en outre qu'elle avait épuisé tous les recours en ce qui concerne sa demande de réexamen de l'affaire pour raisons humanitaires. | The author further claims she had exhausted all remedies in relation to her application for reconsideration of her case on humanitarian grounds. |
Mon fils et moi devions y aller mais le voyage avait épuisé la pauvre Marion et nous ne pouvions pas la laisser seule. | My son and I wanted to go but poor Marion was quite exhausted with the journey and we couldn't leave the poor dear alone. |
Certaines délégations ont fait observer que le Comité spécial avait épuisé ses délibérations sur cette question et qu'il devrait conclure d'urgence ses travaux la concernant. | Some delegations pointed out that the Committee had exhausted deliberations on this issue and that it should conclude its work on the issue as a matter of urgency. |
Elle a déclaré le second pourvoi irrecevable car l'auteur avait épuisé le droit de se pourvoir contre l'arrêt attaqué du fait du premier pourvoi. | It found the second appeal inadmissible on the grounds that the author had exhausted his right to appeal against the impugned decision by lodging his first appeal. |
Une délégation a dit que les sanctions n'étaient pas nécessairement adoptées uniquement quand on avait épuisé tous les autres moyens pacifiques, comme le suggérait la première phrase de l'alinéa. | The view was expressed that sanctions could not necessarily be adopted only when other peaceful means had been exhausted, as the first part of the paragraph suggested. |
Vous ne serez pas surpris d’apprendre que le Conseil n’a pas partagé le point de vue de la Commission, selon laquelle l’avant-projet de budget avait épuisé la réallocation. | You will not be surprised to hear that the Council did not share the Commission's view that re-allocation had been exhausted in the PDB. |
Le Comité observe que l'auteur, pour sa part, s'est borné à signaler qu'il avait épuisé les recours internes disponibles puisqu'il avait engagé une action en protection devant la Cour constitutionnelle. | The Committee observes that the author merely states that he has exhausted valid domestic remedies because he filed an acción de tutela before the constitutional court. |
Dans l'affaire no 919/2000 (Müller et Engelhard c. Namibie), les auteurs de la communication étaient mariés et seul l'époux avait épuisé les recours internes avant de présenter la communication au Comité. | In case 919/2000 (Müller and Engelhard v. Namibia), the authors of the communication were married and only the husband exhausted domestic remedies before submitting the communication to the Committee. |
En tout état de cause, le Comité constate que l'auteur n'a ni prouvé qu'il avait épuisé les recours internes à cet égard, ni étayé sa réclamation aux fins de la recevabilité. | In any event, the Committee finds that neither has the author demonstrated that he has exhausted domestic remedies in this respect, nor has he substantiated his claim for the purposes of admissibility. |
Le 6 septembre 2005, la demande de réexamen de son affaire qu'il avait déposée auprès de la Haute Cour a été rejetée, ce qui signifiait que M. Lopo avait épuisé toutes les voies de recours dont il disposait. | On 6 September 2005 his application for a High Court review was refused and this exhausted all his available avenues for appeal. |
Au début de l’année, ProtonMail avait tellement d’utilisateurs, qu'on avait épuisé nos moyens, et dès que c'est arrivé, notre communauté d’utilisateurs a fait un don d’un demi-million de dollars. | Earlier this year, ProtonMail actually had so many users that we ran out of resources, and when this happened, our community of users got together and donated half a million dollars. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!