solliciter
- Examples
Elle a également indiqué qu'elle s'était employée à aider les États qui avaient sollicité une assistance technique à l'obtenir. | The Executive Directorate reported that it had also sought to facilitate the provision of technical assistance where requested. |
Tous les producteurs-exportateurs qui avaient sollicité le statut de société opérant dans les conditions d’une économie de marché avaient également demandé le traitement individuel pour le cas où le statut précité leur serait refusé. | All exporting producers which requested MET also claimed IT in the event they would not be granted MET. |
Les trois groupes exportateurs ayant coopéré qui avaient sollicité le statut de société opérant dans les conditions d’une économie de marché ont également demandé un traitement individuel dans le cas où ce statut leur serait refusé. | The three cooperating exporting groups which requested MET also claimed individual treatment in the event that they would not be granted MET. |
Je vous ai écrit le 8 décembre 2013 et le 15 août 2017, disant que beaucoup d’Oblats m’avaient sollicité pour demander à la Congrégation de prendre au sérieux le ministère du discernement des vocations. | I wrote to you on December 8, 2013 and August 15, 2017, that many Oblates asked me to call the Congregation to get serious about the ministry of vocational discernment. |
Toutefois, le groupe de contact n'ayant pu s'entendre sur le texte d'un projet de décision à recommander à la Conférence des Parties, les Coprésidents avaient sollicité le concours du Président pour parvenir plus facilement à un accord. | However, as the contact group was unable to reach agreement on the text for a draft decision to be recommended to the COP, the co-chairs sought the Chair's support to facilitate agreement. |
Ils avaient sollicité l'assistance technique de la CNUCED. | In those countries, follow-up technical assistance had been requested from UNCTAD. |
Plusieurs pays en développement avaient sollicité l'assistance de la CNUCED pour établir des listes nationales de ces biens. | Several developing countries had requested UNCTAD's assistance in drawing up national lists of such goods. |
Assurément, la plupart des pays qui avaient sollicité de telles dérogations l'avaient fait à un stade ou à un autre. | Indeed, most of the countries that had requested such exemptions had done so at some stage. |
La prolifération des initiatives et leur manque de cohérence dans les divers mécanismes de coordination avaient sollicité à l'excès les capacités des PMA. | The proliferation of initiatives and their lack of coherence in the various coordination mechanisms overstretched the capacities of the LDCs. |
Vous nous avez dit que les autorités espagnoles avaient sollicité l’intervention de l’Union européenne, requête à laquelle l’UE s’est empressée de répondre. | You have told us here that the Spanish authorities asked for assistance and the European Union quickly responded. |
Elle a préconisé d'améliorer la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, dès lors que sept d'entre eux avaient sollicité une visite. | Latvia encouraged stepping up cooperation with the Special Procedures as seven mandate holders have requested a visit. |
En novembre, seules 3 378 personnes avaient sollicité l’asile, alors que 31 145 demandes avaient été déposées durant l’année 2015 d’après les chiffres communiqués par le gouvernement. | By November, only 3,378 people had claimed asylum, compared to 31,145 in 2015, according to government statistics. |
Comme expliqué au considérant 46, le statut de société opérant dans les conditions d’une économie de marché n’a pas été accordé aux deux groupes de l’échantillon qui l’avaient sollicité. | As explained in recital 46, MET was not granted to the two sampled groups that had requested it. |
Et quand ils l’avaient sollicité de les accompagner chez eux, l’ambassadeur du Christ avait répondu qu’il devait visiter les brebis perdues du troupeau. | When they had urged him to accompany them to their homes, he had replied that he must visit the lost sheep of the flock. |
Or, d'autres nouvelles tout aussi alarmantes nous arrivent au compte-gouttes, telles que l'arrestation de victimes du cyclone qui avaient sollicité l'aide des agences de l'ONU. | Now other reports of an equally alarming nature are filtering out, such as the news of the arrests of cyclone victims who had sought help from UN offices. |
Les autorités compétentes du Kazakhstan ont fait savoir que deux de ces transporteurs, Burundayavia et Euro Asia Air International, avaient sollicité le 28 octobre 2010 le rétablissement de leur CTA. | The competent authorities of Kazakhstan informed that two of these carriers, Burundayavia and Euro Asia Air International had requested on 28 October 2010 the reinstatement of their AOC. |
La plénière a noté que les participants qui avaient sollicité une visite d'évaluation étaient désormais au nombre de 33 et elle a encouragé les 10 autres membres à faire de même. | The plenary noted that 33 participants had now invited a Kimberley Process review visit and encouraged the remaining 10 participants to do the same. |
L'Inde a obtenu des fonds d'un montant deux fois et demie supérieur à celui qu'elle avait requis, à savoir 11,5 millions de dollars (en février 2005) et les Maldives ont obtenu un montant 2,4 fois supérieur à ce qu'elles avaient sollicité. | The equivalent ratio is 2.5 for India (the February 2005 funding proposal was $11.5 million), and 2.4 for Maldives. |
Les autorités compétentes du Kazakhstan ont fait savoir que deux de ces transporteurs, Burundayavia et Euro Asia Air International, avaient sollicité le 28 octobre 2010 le rétablissement de leur CTA. | 'completed operation' means an operation that has been physically completed or fully implemented and in respect of which all related payments have been made by beneficiaries and the support from the corresponding operational programme has been paid to the beneficiaries; |
Pourtant, on a rapporté que des membres de ces forces avaient sollicité les services de prostituées dans des régions dévastées par la guerre. | Individual countries' troops also contribute to demand. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!