retenir
- Examples
Il a déclaré que de nombreux pays avaient retenu des technologies d'adaptation légères telles que les systèmes d'information géographique et les techniques de mesure, de surveillance et de vérification comme les marégraphes, de préférence aux technologies lourdes. | He said many countries identified soft technologies, such as geographic information systems and technologies for measurement, monitoring, and verification such as tide gauges, rather than hard technologies for adaptation. |
Les courriels suggéraient que des scientifiques de l’Université avaient retenu ou manipulé des données. | The emails suggested that scientists at the university had been withholding or manipulating data. |
Le Rapporteur spécial a remercié les membres de la Commission pour leurs observations et commentaires, qui avaient retenu sa meilleure attention. | The Special Rapporteur thanked the Commission members for their comments and observations, to which he had listened very closely. |
Ils avaient retenu l'attention en tant qu'exemples intéressants de partenariats pour le développement assortis de mécanismes permettant d'en suivre la mise en œuvre. | They were flagged as interesting initiatives in terms of development partnerships with monitoring mechanisms for implementation. |
Après l'adoption et la publication de ce règlement, il a fallu y incorporer des données qui avaient retenu l'attention de la Commission. | After the adoption and publication of this regulation, data brought to the attention of the Commission necessitated its incorporation into this regulation. |
Les délégations ont généralement pris acte du fait que le résumé des grandes lignes du débat reflétaient ce que les coprésidents avaient retenu des différentes interventions. | Delegations in general acknowledged that the summary of trends represented the Co-Chairpersons understanding of the issues. |
Ses recherches ont permis au BSCI de constater que divers pays avaient retenu, pour déterminer le nombre optimal de policiers, le taux de policiers par habitant. | OIOS research revealed that the ratio of police to population had been widely adopted by various countries to determine the optimal number of police personnel. |
Yusuf a aussi créé une bibliothèque dans l'aéroport, sanctionnant les erreurs du personnel en les obligeant à lire des livres pour ensuite évaluer ce qu'ils avaient retenu de leurs lectures. | Yusuf also created a library in the airport, punishing airport staff for mistakes by making them read books and later testing their knowledge on what they read. |
Ces huit militants syndicaux avaient retenu durant trente heures en janvier 2014 deux cadres de l’usine pour protester contre la fermeture du site, intervenue quelques jours plus tard. | The eight trade unionists had detained two plant managers for thirty hours, in January 2014, in protest at the closure of the site, which took place a few days later. |
Les autorités françaises ont indiqué qu’elles avaient retenu le seuil de 500 FRF (76,22 EUR) pour définir une « petite commande » et que ce seuil avait été déterminé de manière empirique. | The French authorities stated that they had taken the threshold of FRF 500 (EUR 76,22) as the definition of a ‘small order’ and that this threshold had been empirically determined. |
Elle a indiqué que les progrès réalisés par le Bénin avaient retenu son attention et a noté avec satisfaction que le Code des personnes et de la famille consacrait l'égalité de tous les enfants devant la loi indépendamment de leur filiation. | It stated that the achievements in Benin have retained their attention and noted with appreciation that the Persons and Family Code has enshrined the equality of all children before the law regardless of their affiliation status. |
Elle a indiqué que les progrès réalisés par le Bénin avaient retenu son attention et a noté avec appréciation que le Code des personnes et de la famille consacrait l'égalité de tous les enfants devant la loi indépendamment de leur filiation. | It stated that the achievements in Benin have retained their attention and noted with appreciation that the Persons and Family Code has enshrined the equality of all children before the law regardless of their affiliation status. |
Ils avaient évalué les applications du CFC-113 et procédé à l'examen des résultats des recherches sur l'utilisation des solutions de remplacement éventuelles qui leur semblaient convenir d'un point de vue technique et avaient retenu un certain nombre d'autres solutions possibles qui méritaient d'être étudiées. | They had evaluated the applications of CFC-113 and had reviewed research findings on the use of possible alternatives, which they had found to be technically suitable, and had identified a number of other possible alternatives that would warrant investigation. |
Et comme Sa chair et Ses os avaient retenu à peu près 20 % de Son Sang, nous pouvons conclure que Son corps ressuscité contenait donc une certaine quantité de Sang, ressuscité lui aussi. | Therefore, since His flesh and bones still retained about 20% of His Blood, we conclude that His risen body still contained a certain amount of resurrected Blood. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!