rejeter
- Examples
En décembre, les députés européens avaient rejeté une première fois le texte. | In December 2010, Members of the European Parliament rejected the text for the first time. |
Lorsque les églises dans leur ensemble avaient rejeté le message, les anges se détournèrent d’elles avec tristesse. | When the churches as a body rejected the message, angels turned away from them in sadness. |
35 Ce Moïse qu'ils avaient rejeté, disant : Qui t'a établi chef et juge ? | This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? |
Attachés à leurs péchés, ils avaient rejeté les avertissements que l'Esprit leur adressait par les messagers du Seigneur. | They clung to their sins, and rejected the warnings of the Spirit through the Lord's messengers. |
35 Ce Moïse qu'ils avaient rejeté, en disant : Qui t'a établi chef et juge ? | This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? |
À l’époque, une large majorité d’états membres avaient rejeté cette formule intermédiaire, en disant qu’elle ne serait pas aussi sûre que Schengen II. | At the time, a large majority of Member States rejected this intermediate idea on the grounds that it would not be sufficiently secure, as Schengen 2 would be. |
Pour en revenir au rapport soumis à l'Assemblée, je dois noter que M. Tamino a introduit de nouveau deux amendements que la Commission et le Conseil avaient rejeté en première lecture. | On the specific matter of the report before the House, I note that Mr Tamino, as he said, has re-submitted two amendments which both the Commission and the Council rejected at the first reading stage. |
Mme Frassoni a déclaré que de nombreux États membres avaient rejeté la culture de ce maïs. | Mrs Frassoni has stated that many Member States have rejected the cultivation of this maize. |
Nazareth, Capharnaüm et Jérusalem l’avaient rejeté, mais Béthanie l’avait accepté et avait cru en lui. | Nazareth, Capernaum, and Jerusalem had rejected him, but Bethany had accepted him, had believed in him. |
Il s'agissait d'un modèle obsolète et que les Anglais avaient rejeté à cause de son mauvais fonctionnement. | It was a model that was already obsolete and that the English had rejected them due to their poor performance. |
7 :35 Ce Moïse qu'ils avaient rejeté, disant : Qui t'a établi chef et juge ? | This Moses whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? |
La Suisse et le Royaume-Uni ont signalé qu'ils avaient rejeté des demandes de visa présentées par des personnes figurant sur la liste. | Switzerland and the United Kingdom have reported rejections of visa applications by individuals on the list. |
Ils avaient rejeté de précieuses bénédictions, et avaient refusé de servir d'instruments de lumière, comme Dieu le voulait d'eux. | They have refused precious blessings, and refused to be channels of light, as He wanted them to be. |
Ils ont déclaré que les dirigeants albanais du Kosovo avaient rejeté toutes les propositions et toutes les modifications proposées par les autorités de Belgrade. | They stated that Kosovo Albanian leaders had refused to accept any proposals and amendments offered by the Belgrade authorities. |
Ils avaient rejeté toutes les preuves, moins concluantes que celle-là, de Sa divinité, et ce nouveau miracle n'eut d'autre effet que de les rendre furieux. | They had rejected all lesser evidence of His divinity, and they were only enraged at this new miracle. |
Et la porte de la grâce fut fermée contre ceux qui avaient rejeté ce message de miséricorde, il n’y avait pas de seconde chance qui leur soit réservée ! | And probation's door closed upon all those who rejected this merciful message--there was no second chance left open to them! |
Les CE se sont félicitées du fait que le Groupe spécial et l'Organe d'appel avaient rejeté toutes les allégations de l'Inde, à l'exception d'une seule. | The EC said it was pleased that the panel and the Appellate Body had rejected all the claims brought by India, with the exception of one. |
Parce qu'ils avaient rejeté mes ordonnances, qu'ils n'avaient point marché dans mes statuts, et qu'ils avaient profané mes Sabbats ; car leur coeur marchait après leurs idoles. | Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. |
Ce comité a ensuite élaboré un projet visant à prendre en compte les préoccupations des membres qui avaient rejeté le texte d'avril 2016 ou qui avaient boycotté ses travaux. | That committee subsequently developed a draft aimed at addressing concerns among members who had either rejected the April 2016 draft or had boycotted the proceedings. |
Les autorités des Taliban ont récemment annoncé à l'ONU qu'elles avaient rejeté la demande du Rapporteur spécial pour l'Afghanistan, M. Kamal Hossain, qui souhaitait se rendre dans le pays. | The Taliban authorities have recently advised the United Nations that they have declined the request of the Special Rapporteur for Afghanistan, Kamal Hossain, to visit the country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!