réaliser
- Examples
A l’appel d’offres pouvaient répondre les compagnies qui avaient réalisé, au cours des trois dernières années, un revenu annuel d’au moins 300 millions de dollars. | Companies realizing an annual profit of at least 300 million dollars in the past three years were eligible for participation. |
Il a tout particulièrement remercié les Pays-Bas pour le travail qu'ils avaient réalisé, qui avait permis de mieux comprendre les effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone. | He expressed particular appreciation for the work carried out by the Netherlands, which had led to a greater understanding of the effects of ozone depletion. |
Il est ressorti de l’enquête qu’en dépit des mesures en vigueur, tout au moins certains utilisateurs avaient réalisé des marges de bénéfices encore relativement élevées pendant la période d’enquête. | The investigation showed that despite measures in force, at least some of the users reached still quite high profit margins during the RIP. |
Certains pays en développement, en particulier au Moyen-Orient, avaient réalisé des investissements considérables dans les pays développés et ces investisseurs avaient le droit de savoir quelle était la situation dans les pays concernés. | Some of the developing countries, especially those in the Middle East, had huge investments in developed countries, and these investors had a right to know what the state of affairs was in these countries. |
En 2005, 91 pays en développement avaient réalisé la parité des sexes dans les inscriptions scolaires. | By 2005, some 91 developing countries had achieved gender parity in primary enrolment. |
En effet, les organisateurs avaient réalisé un guide, Huit astuces pour utiliser Twitter, avec l'aide d'Inis Communication. | In fact, the organisers had produced a guide, 8 tips for using Twitter, with the help of Inis Communication. |
Dans leurs observations, les bénéficiaires ont fait valoir qu'ils avaient réalisé des investissements écologiques importants en contrepartie des exonérations. | In their comments, the beneficiaries submitted that they had undertaken significant environmental investments in return for the exemptions. |
Au 1er janvier 2014, 205 pays ou zones géographiques avaient réalisé un recensement au titre de la vague de 2010. | As of 1 January 2014, 205 countries or areas had conducted a census in the current round. |
En 2010, les Nippones avaient réalisé un sans-faute lors de leurs cinq premières sorties et elles n'avaient concédé qu'une seule défaite en 2006. | In 2010, they remained unbeaten in the first five, while losing only one in 2006. |
L'ONU a constaté que les autorités afghanes avaient réalisé des progrès et pris des dispositions concrètes à la suite de la signature du plan d'action. | The United Nations noted some progress and concrete steps taken by Afghan authorities following the signing of the action plan. |
Même que des gens eussent parlé de cela elles l’avaient réalisé comme étonnement grand et furent profondément impressionnées seulement après avoir expérimenté par leur vie propre. | Though people had talked about it they had realized this as a great wonder and were deeply impressed only after having experienced by their own life. |
Quelques-unes avaient réalisé des réductions considérables de leurs émissions, mais les émissions des pays les plus avancés considérés dans leur ensemble avaient augmenté d'environ 8,5 %. | A few had achieved considerable reductions, but emissions for the most developed countries as a whole had increased by about 8.5 per cent. |
En outre, certains États avaient réalisé des économies importantes grâce à la mise en place de systèmes efficaces de passation des marchés publics, conformément à la Convention. | Further, some States had saved large amounts of funds by installing efficient systems of procurement, in line with the Convention. |
L'enquête a montré que trois producteurs-exportateurs malaisiens ayant coopéré et retenus dans l'échantillon avaient réalisé des ventes intérieures importantes au cours d'opérations commerciales normales. | The investigation established that significant domestic sales in the ordinary course of trade were made by three cooperating sampled exporting producers in Malaysia. |
Même des participants qui avaient réalisé des études sur ce sujet au niveau mondial ont dit que très peu de pays en Europe avaient imposé une rotation des cabinets d'audit. | Delegates who had conducted research on this issue worldwide said that very few countries in Europe required mandatory rotation of audit firms. |
Conçus à l'origine par Antoni Gaudí, les jardins de Ca l'Artigas furent construits ultérieurement par certains des ouvriers qui avaient réalisé les travaux du Parc Güell. | The gardens were initially conceived by Antoni GaudÝ and built later on by some of the labourers who had worked on Parc GŘell. |
Toutes les personnes qui ont répondu avaient réalisé des formations avec leur propre communauté et nombre d'entre elles avaient par la suite fait appel aux mécanismes de protection des droits de l'homme. | All those responding had undertaken training with their own communities and many had subsequently made use of the human rights mechanisms. |
Par un processus extraordinaire, un groupe restreint de représentants de haut-niveau des grandes économies et des principaux groupes de négociations de la CCNUCC avaient réalisé avec art l’Accord de Copenhague. | Through an extraordinary process, a small group of high-level representatives from the major economies and main UNFCCC negotiating groups crafted the Copenhagen Accord. |
Le Comité a noté avec satisfaction que, en conformité avec son plan de travail, les groupes de travail avaient réalisé des progrès significatifs et avaient mené à bien leurs tâches. | The Committee noted with satisfaction that, in accordance with its workplan, the working groups had made significant progress and had successfully carried out their tasks. |
Le Comité a été informé que les équipes spéciales, créées comme suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne, avaient réalisé d'importants progrès. | The Committee was informed that the task forces, established on the basis of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, had made considerable progress. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!