poser

Lors de notre dernière rencontre, l'an dernier, les représentants du FNL avaient réaffirmé leur volonté de s'associer au processus de paix, mais avaient posé des conditions préalables.
In my last meeting with them, last year, they reaffirmed their willingness to join the peace process but imposed pre-conditions.
Les différents groupes ont, en effet, abordés de manière plus positive toute une série de questions qui avaient posé de sérieuses difficultés précédemment, en particulier le suivi de la conférence mondiale contre le racisme de Durban et la problématique des droits de l’enfant.
There was a more positive approach by all groups on a number of issues which had previously caused serious difficulties, most notably the follow-up to the Durban World Conference against Racism and on the rights of the child.
Les deux avaient posé pour une photographie ensemble.
The two had posed for a photograph together.
Mais si les dérivés avaient posé le problème, il y avait une solution deep-pocketed.
But if derivatives had caused the problem, there was a deep-pocketed solution.
Monsieur le Président, certains collègues avaient posé des questions vraiment concrètes.
Mr President, some of the speakers have already asked quite specific questions.
Les Jacobins avaient posé les mêmes craintes et soulevé les mêmes colères.
The Jacobins caused the same fears and the same anger.
Les témoins avaient posé leurs vêtements aux pieds d’un jeune homme appelé Saul.
The witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul.
Au concours de cuisine organisé à Hambourg, 1911 jeunes chefs professionnels avaient posé leur candidature.
A total of 1911 young professional chefs had applied this year.
Dès le départ, certains concepts relatifs à cet amendement avaient posé des problèmes d’interprétation.
Right at the start there had been some confusion over concepts relating to this amendment.
Par ailleurs, les programmes méditerranéens de coopération décentralisée, qui avaient posé quelques problèmes, ont été relancés.
Also, the decentralized cooperation programmes for the Mediterranean, which had caused problems, have been relaunched.
Mes collègues avaient posé avec soin et attention sur le tour où j'étais sensée travailler une représentation très bien modelée des organes génitaux masculins.
My colleagues had thoughtfully put on the wheel where I was supposed to work a very nicely modeled natural man's organs.
Les représentants de l'Égypte et du Qatar ont déclaré que leurs délégations avaient posé plusieurs graves questions de fond à l'organisation, qui demeuraient sans réponse.
The representatives of Egypt and Qatar stated that their delegations had posed several questions of a serious and substantive nature to the organization that had not yet been answered.
Enfin, à propos des retards de remboursement observés pour certains projets, l'Italie a déclaré que seuls deux projets (DO328 Panels et DO328 EC) avaient posé problème.
Finally, concerning delays in the reimbursement of specific projects, Italy said that there had been difficulties with only two projects, DO328 Panels and DO328 Extended Capacity.
Ce fût durant le neuvaine qu'elle vit le cœur du Saint sur un reliquaire qu'ils avaient posé sur l'autel de la chapelle de la Rue du bac.
It was during the novena when she saw the Saint's heart on a reliquary that they had placed on the altar of the chapel of the Rue du Bac.
Nos auteurs (Matt Sophos et Rich Gaubert) avaient posé ces bases à merveille et je voulais être sûr que le message soit délivré de manière subtile, mais claire et évocatrice.
Our writers (Matt Sophos and Rich Gaubert) did a great job setting up these fundamentals and I wanted to make sure the message was delivered subtly, but in a clear and evocative manner.
Les experts en logistique de chez Volkswagen et de l’Institut für Produktionsmanagement (IPM) ont sélectionné les 20 meilleurs innovateurs, dont Schmalz faisait partie, parmi environ 180 entreprises qui avaient posé leur candidature.
Out of about 180 participants, Schmalz was appointed to a shortlist of the 20 best innovators by logistics experts from VW and the Institute for Production Management (IPM).
À la demande de l'Irlande, les États membres se sont mis d'accord pour fournir des garanties juridiques spécifiques relatives aux questions qui avaient posé problème lors du référendum de l'année dernière en Irlande.
At the request of Ireland, the Member States agreed to provide specific legal guarantees relating to the issues that were a source of concern during last year's referendum in Ireland.
Le Secrétariat a indiqué que 592 fonctionnaires avaient posé leur candidature pour 50 places financées dans un atelier sur l’évaluation des risques et 85 fonctionnaires pour 25 places dans un cours SPS avancé en espagnol.
The Secretariat reported that 592 officials applied for 50 funded places in a workshop on risk assessment and 85 for 25 places on an advanced SPS course in Spanish.
Le KTU avait été enregistré en 1999 suite aux pressions syndicales qui avaient posé le respect total des droits des travailleurs/euses comme condition préalable à l’adhésion de la Corée à l'OCDE.
The registration of KTU in 1999 was a result of the trade union pressure which had conditioned the membership of Korea to the OECD to the full respect of workers rights.
Pour 379 de ces enfants, un diagnostic assuré de TDAH existe, les médecins et les psychologues l’avaient posé sur la base des critères du DSM-IV, du questionnaire pour le TDAH et du tableau clinique.
With 379 of these children a diagnosis of ADHD, which doctors and psychologists made on the basis of DSM-IV criteria, ADHD questionnaires and a clinical picture, existed with certainty.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny