omettre
- Examples
Un producteur-exportateur a fait valoir que les services de la Commission avaient omis de prendre en compte l'impact des importations de tubes et tuyaux sans soudure en provenance des nouveaux États membres. | One exporting producer claimed that the Commission services omitted to take into account the impact of SPT imports from the new Member States. |
Seize bureaux n'avaient pas examiné comme ils l'auraient dû les documents de liquidation des comptes et 11 avaient omis de vérifier que l'aide en espèces avait été utilisée par les partenaires aux fins prévues. | Sixteen offices did not adequately review liquidation documents and 11 did not monitor the effectiveness of cash assistance implementation by counterparts. |
Mais ils avaient omis de suivre Joseph et Marie. | He then dispatched searchers to locate Joseph and Mary. |
Ils avaient omis de suivre Joseph et Marie. | He then dispatched searchers to locate Joseph and Mary. |
La liste ne permettait donc pas de démontrer que les Institutions avaient omis un nombre significatif de producteurs de l'Union. | It therefore was not apt to demonstrate that the Institutions had overlooked a significant number of Union producers. |
Enfin, la plupart des organisations internationales avaient omis d'inclure la promotion des liens entre STN et PME dans leurs programmes en faveur de ces dernières. | Finally, most international organizations had not promoted SME-TNC linkages within their SME programmes. |
Nous avons également constaté que des applications avaient omis de nettoyer, laissant derrière elles un total de 613 Mo de données redondantes. | We also found that applications had forgotten to clean up after themselves, leaving behind a total of 613 MB of redundant data. |
Six autres avaient omis de rétablir la concordance entre les résultats de l'inventaire physique et ceux de l'inventaire comptable. | In another six offices, the results of the physical inventory counts were not reconciled with inventory records. |
Nous avons également constaté que des applications avaient omis de nettoyer leur contenu, laissant derrière elles un total de 613 Mo de données redondantes. | We also found that applications had forgotten to clean up after themselves, leaving behind a total of 613 MB of redundant data. |
Trois bureaux avaient omis d'exiger la présentation de soumissions sous pli scellé pour des achats supérieurs à 30 000 dollars. | In three offices, sealed bids had not been obtained to ensure that the procurement of goods valued at over $30,000 was competitive. |
Comment réagissons-nous au fait que ces femmes ont été assassinées au seul motif qu'elles avaient omis de se couvrir la tête ou qu'elles portaient du maquillage ? | How do we react to the fact that those women were murdered simply because they had failed to cover their heads or had worn make-up? |
Ils sont convenus que des lettres devraient être adressées par le Directeur du Bureau des affaires spatiales aux chefs de secrétariat des organismes qui avaient omis de participer. | The Meeting agreed that letters should be sent by the Director of the Office for Outer Space Affairs to heads of those entities that had not been participating. |
Il a également noté que les experts avaient omis de façon inexplicable des informations importantes concernant des incidents spécifiques dont ils faisaient état, et ce, afin d'étayer une série de conclusions tirées d'avance concernant le Rwanda. | He also noted that they inexplicably omitted significant information in reporting specific incidents in order to support a predetermined set of conclusions with respect to Rwanda. |
Le Groupe des 77 et la Chine avaient omis de soulever deux points, qui supposaient des ajouts aux paragraphes existants afin de prévoir des activités d'assistance technique dans deux domaines ; ces ponts seraient débattus en temps opportun. | There were two issues that his Group had omitted to raise and which would involve additions to existing paragraphs in order to provide for technical assistance in two areas. |
Le groupe spécial a constaté, au paragraphe 8.1, point e), de son rapport, que les CE avaient omis de s'assurer que le dommage causé par la « baisse de la demande » n'était pas imputé aux importations subventionnées. | The names of members appointed shall be published in the Official Journal of the European Union. |
Le Groupe des 77 et la Chine avaient omis de soulever deux points, qui supposaient des ajouts aux paragraphes existants afin de prévoir des activités d'assistance technique dans deux domaines ; ces points seraient débattus en temps opportun. | There were two issues that his Group had omitted to raise and which would involve additions to existing paragraphs in order to provide for technical assistance in two areas. |
Le groupe spécial a constaté, au paragraphe 8.1, point e), de son rapport, que les CE avaient omis de s'assurer que le dommage causé par la « baisse de la demande » n'était pas imputé aux importations subventionnées. | The Panel found in paragraph 8.1(e) of its report that the EC had failed to make sure that the injury caused by ‘decline in demand’ was not attributed to the subsidised imports. |
Cinq bureaux avaient omis de procéder à des contrôles inopinés du contenu de la caisse et huit autres ne disposaient pas de coffre-fort où ils auraient pu ranger le fond de caisse, les copies de sauvegarde des données informatiques et les bons d'essence. | In nine offices, surprise petty cash counts were not carried out, and in eight cases the offices did not have a safe to store the petty cash box, copies of computer back-up tapes and petrol coupons. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!