marquer
- Examples
Il n'attira pas l'attention sur les miracles qui avaient marqué Sa vie. | He did not call attention to the miracles that marked His life. |
Pourquoi ne pas accomplir à Jérusalem les oeuvres magnifiques qui avaient marqué Son séjour en Galilée ? | Why not perform in Jerusalem the wonderful works reported of Him in Galilee? |
Les manifestations de Seattle avaient marqué l’apogée du mécontentement public et de l’affrontement entre plusieurs pays. | The protests in Seattle marked a high point of public discontent and clash amongst different nations. |
Le Botswana a félicité la Zambie pour la transparence et l'ouverture qui avaient marqué l'établissement de son rapport national. | Botswana congratulated Zambia for its open and inclusive manner employed in the preparation of its national report. |
Pendant les deux siècles précédents les Sœurs avaient marqué la propriété de leur vie religieuse, contribuant considérablement à ce qu'elle est maintenant. | During the preceding two centuries the Sisters had bestowed their very special religious mark on the property, contributing greatly to what it is now. |
Ils se sont félicités de l'esprit d'engagement constructif et de l'atmosphère de travail positive qui avaient marqué le débat sur la décolonisation lors de cette session. | They appreciated the spirit of cooperative engagement and the positive working atmosphere that had characterized the debate on the decolonization issue at that session. |
Il convient de replacer l'adoption de ce mécanisme dans le contexte des conflits dévastateurs qui avaient marqué les trois premières décennies d'existence de l'Organisation. | The adoption of the Mechanism must be seen in the context of the experience of the devastating conflicts which had characterized the first three decades of the Organization's existence. |
L'examen de ce point de l'ordre du jour a commencé par la projection d'un bref enregistrement vidéo capturant l'enthousiasme et l'énergie qui avaient marqué la session extraordinaire consacrée aux enfants. | Consideration of this agenda item began with the screening of a short video that captured the enthusiasm and energy of the Special Session on Children. |
A la fin de 2014, le Saint-Siège avait dû intervenir pour prendre en charge des problèmes administratifs et financiers qui avaient marqué la construction et le lancement de l’institution universitaire. | By the end of 2014, the Holy See had to intervene to take over administrative and financial problems that had marked the construction and launch of the academic institution. |
A la fin de 2014, le Saint-Siège avait dû intervenir pour prendre en charge des problèmes administratifs et financiers qui avaient marqué la construction et le lancement de l’institution universitaire. | At the end of 2014, the Holy See had to intervene to take charge of administrative and financial problems that had marked the construction and startup of the academic institution. |
Les élections partielles de 2004 à Pemba (Zanzibar) ont été libres et impartiales, sans les graves irrégularités qui avaient marqué les précédentes consultations pluralistes organisées dans le pays. | The 2004 by-elections in Pemba, Zanzibar, were conducted in a free and fair manner and there were no major election irregularities as had been the case in the past multi-party elections in the country. |
À partir du moment où j'ai commencé à m'identifier comme non-binaire, je me suis senti·e libéré·e des distinctions de genre qui avaient marqué mes années précédentes. | From the moment I started identifying as nonbinary, I felt freed from gender distinctions that had shaped my earlier years. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!