informer
- Examples
Dans leur précédent rapport, les Pays-Bas avaient informé le Comité que des travaux préparatoires à l'adoption d'un règlement de l'Union européenne étaient en cours. | In its previous report the Netherlands informed the Committee that preparations were under way to adopt a European Council Regulation. |
Par ailleurs, avant même la publication de l’avis de privatisation, les autorités roumaines avaient informé les acheteurs potentiels que le maintien des emplois existants constituait l’un des principaux objectifs de la privatisation. | Finally, the Romanian authorities informed potential buyers before the publication of the privatisation announcement that one of the main objectives of the privatisation was to maintain the current workforce. |
Conformément au paragraphe 36 du MSF 2002 [6], les autorités hongroises avaient informé la Commission par lettre du 1er avril 2005 de l’aide d’État octroyée en faveur de la première phase du projet d’investissement d’IBIDEN HU. | By letter dated 1 April 2005 the Hungarian authorities, in line with paragraph 36 of the MSF 2002 [6], informed the Commission about the State aid granted to IBIDEN HU for the first phase of the investment project. |
Ils avaient informé la police locale de leur arrivée, mais celle-ci n’était pas à son poste. | They had informed local police of their arrival; however, local police were absent from their post. |
Des hommes d’affaires et des intellectuels l’avaient informé que le mouvement révolutionnaire commençait à décroître. | He had been informed by business men and intellectuals that the Revolution was slowing down. |
Les autorités du pays hôte avaient informé le Gouvernement turc qu'elles avaient adopté une politique de fouilles au hasard. | He explained that the host country authorities had informed his Government that they had adopted a random search policy. |
Les responsables de la police et de l'Administration civile qui s'étaient rendus sur le site au début avaient informé les colons que le travail était légal. | Police and Civil Administration officials who reached the site had initially informed the settlers that the work was legal. |
En 1998 déjà, les Émirats avaient informé le Groupe de travail que le Gouvernement faisait de son mieux pour mettre un terme à cette pratique. | In 1998 the Emirates had informed the Working Group that the Government was doing its best to put an end to the practice. |
Il était prévu de rester dans les villages de la zone de Nandigram jusqu'au 7 mars 2008 et ils avaient informé les autorités à cet effet. | They were scheduled to stay in the villages of the area of Nandigram until 7 March 2008 and they had informed the authorities to that effect. |
Les autorités britanniques avaient informé la Commission qu’à partir d’octobre 2006, aucun tirage n’avait été effectué sur les facilités de crédit octroyées en 2003. | The UK authorities had informed the Commission that as of October 2006 the loan facilities granted in 2003 had not been drawn down. |
Les autorités britanniques avaient informé la Commission qu’à partir d’octobre 2006, aucun tirage n’avait été effectué sur les facilités de crédit octroyées en 2003. | BAT-AELs for HCl and HF emissions from the melting furnace in the special glass sector |
À la fin de 2007, 39 pays avaient informé le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles de leurs programmes nationaux dans ce domaine. | Through the end of 2007, 39 countries had informed the International Strategy for Disaster Reduction of their national platforms for disaster risk reduction. |
J’ai pensé que c’était faire preuve là d’une préoccupation excessive car, compte tenu d’un trop grand cloisonnement, ceux qui m’avaient informé ignoraient des données concrètes. | I thought that this concern was excessive since, due to too much compartmentalization, the people giving me this information were unaware of concrete facts. |
C’est alarmant que le gouvernement soudanais ait censuré la couverture de ces événements par les médias nationaux et ait attaqué les journalistes nationaux et internationaux qui avaient informé sur les manifestations. | It is concerning that the Sudanese government has censored national media coverage of these events and further targeted national and international journalists who have reported on the protests. |
Le Comité a noté que certaines délégations avaient informé le Sous-Comité juridique de la situation actuelle en ce qui concerne leur adhésion aux traités et des mesures supplémentaires qu'elles entendaient prendre à cet égard. | The Committee noted that some delegations had informed the Legal Subcommittee of the current status of and further intended actions concerning their accession to the five United Nations treaties on outer space. |
Les deux organisations avaient informé le ministère de la Fonction publique, le ministère de l’Intérieur et le gouverneur de Kinshasa de leur intention de tenir la réunion par lettres des 17 et 26 novembre. | The two organisations had notified the Civil Service Ministry, the Interior Ministry and the Governor of Kinshasa of their intention to hold the meeting by letter on 17 and 26 November. |
En premier lieu, il s’est agit de répandre par SMS durant la nuit du dépouillement la nouvelle selon laquelle le Conseil des gardiens de la Constitution (équivalent de la Cour constitutionnelle) avaient informé Mir-Hossein Mousavi de sa victoire. | First, SMS were sent during the night of the counting of the votes, according to which the Guardian Council of the Constitution (equivalent to a constitutional court) had informed Mir-Hossein Mousavi of his victory. |
Les documents seront approuvés par le Conseil à la première session ordinaire de 2008 selon la procédure d'approbation tacite, sauf si cinq membres au moins avaient informé le secrétariat par écrit de leur intention d'examiner un programme de pays particulier. | The documents would be approved by the Board at the first regular session of 2008 on a no objection basis, unless five members had informed the secretariat in writing of their intention to discuss a particular country programme. |
Les employé(e)s de Banglalink avaient contacté le greffe des syndicats le 7 février pour faire enregistrer leur syndicat, le Banglalink Employees Union (BLEU), et avaient informé l’employeur de la création du syndicat le même jour. | Workers at Banglalink had applied to the Registrar of Trade Unions to register the Banglalink Employees Union, BLEU, on 7 February, and informed the employer about the formation of the union on the same day. |
Les autorités belges, dans leur réponse à la lettre d'ouverture, avaient informé la Commission que la SNCB renonçait à l'apport en nature de sa participation dans la société TRW à IFB, et retire sa notification du 28 février 2005. | The Belgian authorities, in their reply to the letter initiating the procedure, had informed the Commission that SNCB was relinquishing to IFB the contribution in kind of its shareholding in the company TRW, and retracting its notification of 28 February 2005. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!