indiquer

Les résultats avaient indiqué qu'il y avait lieu de procéder à une réduction nette du montant de l'indemnité de subsistance (missions).
The resulting data had supported a net lowering of MSA rates.
M. Kouyaté a dit que ses contacts avec le RUF avaient indiqué que celui-ci était peut-être disposé à engager un dialogue politique.
In this regard, Mr. Kouyaté said his contacts with RUF indicated that it might be ready to commence a political dialogue.
Le Directeur exécutif a noté que les délégations avaient indiqué qu'il était urgent d'aborder la question du mandat et du statut du Bureau.
The Executive Director noted the urgency expressed by delegations to address the issue of the mandate and status of UNOPS.
Au moment de la saisie de Trepca, la KFOR et la MINUK avaient indiqué obéir exclusivement à des raisons d'ordre écologique.
This all the more so as, in seizing Trepca, KFOR and UNMIK professed all along that they were guided exclusively by ecological reasons.
Dans leur requête à la Haute Cour, les Palestiniens avaient indiqué qu'ils habitaient dans ces grottes depuis plusieurs générations et qu'ils voulaient préserver leur mode de vie.
In their petition to the High Court, the cave dwellers said they had been living there for generations and wanted to preserve their way of life.
Le Président a dit pour conclure que les présidents des trois groupes d'experts avaient indiqué clairement au cours de la réunion que les groupes affrontaient de graves difficultés communes.
The Chair concluded that during the meeting the Chairs of the three expert groups had clearly indicated that the groups were facing critical common challenges.
Les techniciens de la FACI avaient indiqué au Groupe à plusieurs reprises qu'ils ne possédaient pas les compétences requises pour se charger de la maintenance du Mi-24, qui était assurée par des étrangers.
FACI technicians told the Group on several occasions that they did not have the expertise to perform maintenance on the Mi-24, and that such maintenance was performed by foreigners.
Il n'y a qu'au Canada et aux États-Unis d'Amérique que le degré de préoccupation exprimé par les personnes sondées en matière d'environnement était légèrement inférieur à celui, très élevé, qu'elles avaient indiqué en 1992.
Only in Canada and the United States of America, has concern with the environment been somewhat lower than the very high level observed in 1992.
En outre, plusieurs États − dont la Grèce, l'Indonésie, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et la Turquie − avaient indiqué qu'ils étaient entrés dans les dernières phases de la procédure engagée en vue de leur acceptation officielle de la Convention.
In addition, several other States - including Greece, Indonesia, Papua New Guinea and Turkey - reported that they were in the final stages of formally accepting the Convention.
À cet égard, la plupart des équipes de pays avaient indiqué qu'elles comptaient principalement sur les sources de données nationales et qu'elles n'utilisaient largement les sources internationales qu'en situation de crise ou à l'issue de crises.
In that regard, most country teams reported that they relied primarily on national data sources and that only in crisis or post-crisis situations did they rely heavily on international sources.
Des sources bien informées de Balkh, Faryab, Samangan, Badghis et Koundouz avaient indiqué que, comme les territoires étaient passés sous le contrôle de nouvelles autorités, les communautés pachtounes dispersées dans le nord et le centre de l'Afghanistan étaient particulièrement vulnérables.
Reliable reports from Balkh, Faryab, Samangan, Badghis and Kunduz indicated that as territories changed hands, scattered Pashtun communities in northern and central Afghanistan were especially vulnerable.
Enfin, le respect des messages adressés par les électeurs au moment de la consultation européenne, qui nous avaient indiqué ne plus vouloir d'une Europe affaiblie, illisible, où le compromis est érigé en vertu supérieure aux orientations politiques.
Finally, the messages sent out by voters during the European elections, which showed us that they no longer want a weakened, incomprehensible Europe, where compromise is considered a superior virtue to political direction.
Des sources militaires avaient indiqué au journal Ha'aretz que durant l'exercice budgétaire en cours, l'État dépenserait 50 millions de nouveaux shekels pour la première phase de la construction et que les phases restantes seraient approuvées l'année suivante.
Defence sources told Ha'aretz that in the current budget year, the State would spend NIS 50 million on the initial stages of construction, and that the remaining stages would be approved next year.
Ne croyez pas, Mesdames et Messieurs, que les arguments de M. Ferber m'ont attendri. C'est qu'en réalité, je n'avais que cinq minutes pour parler et les services avaient indiqué seulement deux minutes de demi.
Ladies and gentlemen, do not think that my heart has been softened by Mr Ferber' s arguments, but he actually had five minutes to speak and the services had only indicated two and a half minutes.
À son retour, l'équipe n'a pas observé de changement, ni d'augmentation des effectifs du Ministère géorgien des affaires intérieures par rapport au nombre que les autorités géorgiennes avaient indiqué à la MONUG le 23 juin (578 personnes).
Upon return, the team did not observe any visible change in the strength of the Georgian Ministry of Internal Affairs personnel relative to the figure of 578 personnel reported to UNOMIG by the Georgian authorities on 23 June.
On a pu observer qu'à plusieurs occasions, les États avaient indiqué une date d'entrée en vigueur de la Convention qui ne coïncidait pas avec celle consignée par la Section des traités dans la liste des traités multilatéraux.
It could be observed that, in a number of instances, States reported a date of coming into force of the Convention that did not coincide with the date of coming into force as recorded by the United Nations Treaty Section in the listing of Multilateral Treaties.
En 2010, plus de 140 pays avaient indiqué leur soutien à l’Accord.
In 2010, over 140 countries indicated support for the Accord.
En mai 2010, 127 pays avaient indiqué leur appui à l’Accord de Copenhague.
By May 2010, 127 countries indicated their support for the Copenhagen Accord.
Tous avaient indiqué qu'ils étaient disposés à accepter un nouveau mandat.
They had all indicated their willingness to accept reappointment.
À ce jour, 140 pays avaient indiqué leur soutien à l’Accord.
To date, over 140 countries have indicated their support.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle