fuir
- Examples
Vous et vos amis avaient fui la police. | You and your friends ran from the cops. |
Une centaine de journalistes avaient fui jusqu'à décembre, par des voies périlleuses. | Over 100 journalists fled by December, risking perilous escape routes. |
Durant le premier semestre de 2005, quelque 680 personnes, dont 50 enfants, avaient fui leurs foyers. | During the first part of 2005, about 680 persons, including some 50 children, fled their homes. |
L'Ingouchie accueille actuellement environ 150 000 personnes déplacées qui avaient fui la Tchétchénie à partir de septembre 1999. | Ingushetia currently hosts some 150,000 IDPs who fled from Chechnya since September 1999. |
Abdullah a aidé de nombreux hauts responsables des Taliban qui avaient fui l'Afghanistan en 2001 à s'établir au Pakistan. | Abdullah helped many senior Taliban members who fled Afghanistan in 2001 to settle in Pakistan. |
Les chrétiens avaient fui la ville depuis longtemps à cause de la persécution par les rebelles. | The Christians had long since fled the persecution by the rebels in the city. |
Abdullah a aidé de nombreux hauts responsables des Taliban qui avaient fui l’Afghanistan en 2001 à s’établir au Pakistan. | Abdullah helped many senior Taliban members who fled Afghanistan in 2001 to settle in Pakistan. |
Ses parents avaient fui l'Inquisition, au Portugal, puis à Florence. C'est pourquoi nous sommes ici. | He believes his parents fled the Inquisition, first to Portugal, then to Florence, and that is why we're here. |
La presque totalité de ses 24 000 habitants avaient fui la ville lors des intenses combats d’août 2014. | Almost all of its 24,000 inhabitants fled the town when intense fighting broke out in August 2014. |
Nombre de Burundais qui avaient fui le pays entre 1962 et 1993 ont trouvé, à leur retour, leurs terres occupées. | As many citizens fled the country between 1962 and 1993 return, they find their land occupied. |
Des centaines de personnes qui, ces dernières semaines, avaient fui vers la Tunisie ou l’Égypte, sont rentrées en Libye, prévoyant apparemment de s’embarquer pour l’Europe. | Hundreds of people who fled to Tunisia and Egypt in recent weeks have crossed back into Libya, apparently planning to board ships to Europe. |
Dans le reste du pays, ceux qui avaient fui la capitale pour regagner leur district d'origine étaient tributaires de l'assistance fournie par les communautés d'accueil. | In the rest of the country, those who fled Dili and returned to their districts of origin relied mainly on the assistance provided by the host communities. |
Dans un rapport de 2007, le HCR a noté que plus de 500 000 Iraquiens vivaient dans le pays, parmi lesquels beaucoup avaient fui l'Iraq après la guerre en 2003. | A 2007 UNHCR report noted that more than 500,000 Iraqis are also living in the country, many of whom left Iraq after the war in 2003. |
Tibor Frank a déclaré que de nombreuses personnes avaient fui Cuba après l’arrivée au pouvoir de Fidel Castro, mais qu’il estime le nombre d’émigrants cubains par million en Floride seulement. | Tibor Frank said that many people fled from Cuba after Fidel Castro came to power, but in Florida alone, he estimates the number of Cuban emigrants per million. |
Les propriétaires avaient fui Acre lors d’une épidémie et c’est en 1879 que le manoir fut loué, puis acheté pour loger le Bahá’u’lláh et la famille Bahaï. | The owners fled Acre during an epidemic in 1879 and Abdu'l-Bahá first rented and then purchased the mansion for Bahá'u'llah and the Baha'i holy family to live in. |
À la fin d'avril, le Gouvernement a proclamé la victoire sur les insurgés à Mogadiscio et invité les habitants qui avaient fui à revenir en ville en affirmant que les opérations militaires étaient terminées. | In late April, the Government claimed victory over the insurgents in Mogadishu and invited displaced residents to return, indicating that military operations had then ended. |
Les Albanais qui avaient fui le Kosovo-Metohija avant le régime de Milosevic sont rentrés chez eux, au Kosovo-Metohija, en un éclair, grâce au secours et à l'assistance de la communauté internationale. | Albanians who fled Kosovo and Metohija before Milosevic's regime returned to their homes in Kosovo and Metohija in a flash, rescued and assisted by the international community. |
Récemment, les Nations unies ont annoncé qu'au moins 20 000 personnes avaient fui la ville d'Abyei en direction du sud après le retrait de l'armée nord-soudanaise de la région. | The UN recently announced that at least 20 000 people have abandoned the town of Abyei and fled to the south, following the withdrawal of the North Sudanese army from the area. |
Au moment de son arrestation, Amade Abubacar interviewait des civils déplacés à l'intérieur du pays qui avaient fui leur domicile en raison de l'intensification des attaques violentes dans le nord de la province de Cabo Delgado. | Amade Abubacar was arrested when he was interviewing internally displaced civilians who fled their homes due to the intensification of violent attacks in the northern Cabo Delgado. |
J'ai vu naître et se développer une communauté de près de 120.000 personnes, qui avaient fui la guerre et qui, d'une façon ou d'une autre, essayaient de commencer une nouvelle vie. | It was surprising to me to see developing a community of around 120,000 people who, running away from a war, were trying, one way or another, to make a new life for themselves. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!