fournir
- Examples
Les industriels avaient échangé leurs idées et avaient fourni leurs orientations, leurs ressources et leur expérience. | Industry had shared ideas and provided leadership, resources and experience. |
En 2000, ces 10 donateurs avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | In 2000, the top 10 donors accounted for 86 per cent of total contributions to regular resources. |
En 2000, les 10 donateurs principaux avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | In 2000, those donors accounted for 86 per cent of total contributions to regular resources. |
En 2000, les 10 principaux donateurs avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | In 2000, the top 10 donors accounted for 86 per cent of total contributions to regular resources. |
Au 15 décembre 1999, 56 pays au total, représentant plus de la moitié de la population des pays en développement, avaient fourni des renseignements. | A total of 56 countries provided information by 15 December 1999, representing over half of the population in developing countries. |
Au 1er février 2001, 54 pays au total, représentant plus des trois quarts de la population des pays en développement, avaient fourni des renseignements. | A total of 54 countries provided information by 1 February 2001, representing over three quarters of the population in developing countries. |
Le secrétariat a noté que les Parties avaient fourni des informations plus ou moins détaillées au titre des divers chapitres, en utilisant les sections et sous-sections des directives FCCC. | The secretariat noted that Parties provided information with different levels of detail under the various chapters, using headings and subheadings of the UNFCCC guidelines. |
Ce chiffre est à rapprocher des 17 pays donateurs membres du CAD/OCDE qui avaient fourni des échéanciers de paiement en 2001 et des 15 qui avaient fait de même en 2000. | This compares with 17 OECD and DAC donor countries that provided payment schedules in 2001 and 15 that did so in 2000. |
Sur les 12 pays qui avaient fourni des contingents à l'UNAVEM, quatre ont opté pour l'ancienne méthode de calcul des sommes à rembourser et huit pour la nouvelle. | From the 12 troop contributors that provided contingent-owned equipment to UNAVEM, 4 opted for reimbursement under the old system and 8 under the new system. |
De nombreux exposés et les débats qui les avaient suivis avaient eu un caractère pratique et avaient fourni des orientations concrètes à toutes les parties intéressées. | A large number of the presentations made and the ensuing discussions had been practical in nature, and provided effective guidance to all stakeholders in e-commerce and tourism. |
Il s'est aperçu que ces listes ne correspondaient pas aux noms des requérants de la présente tranche qui avaient fourni des comptes antérieurs à l'invasion soi-disant établis par ces commissaires. | The Panel found that there were no matches between the client lists and the claimants in this instalment who provided pre-invasion accounts purportedly prepared by these auditors. |
Il est également nécessaire de remplacer du matériel devenu obsolète, que d'autres organismes ou missions avaient fourni à la Commission à un moment où l'on pensait que son mandat serait de courte durée. | Moreover, obsolete equipment provided from other agencies or missions as the mandate of the Commission was seen as short-term, now must be replaced. |
En ce qui concerne les importateurs indépendants, au stade de l'échantillonnage dans le cadre de l'enquête, seuls trois importateurs avaient fourni les informations requises dans le délai fixé par l'avis d'ouverture. | With regard to unrelated importers, at the sampling stage of the investigation, only three importers provided the requested information within the deadlines set out in the notice of initiation. |
Les 56 pays qui avaient fourni des données sur les flux de ressources nationales au 15 décembre 1999 comptent pour 52 % de la population des pays en développement et des pays en transition. | The 56 countries that provided data on domestic resource flows by 15 December 1999 represent 52 per cent of the population in developing countries and countries with economies in transition. |
Les plans de développement nationaux, le plan à moyen terme de l'UNICEF et les trois résultats du nouveau Programme mondial en faveur des enfants avaient fourni des orientations utiles pour l'élaboration des notes de pays. | National development plans, the UNICEF medium-term plan and the three outcomes of the new Global Agenda for Children helped to guide the preparation of the country notes. |
Au 30 novembre 2004, les États ci-après avaient fourni des renseignements sur les mesures adoptées pour mettre en œuvre ces recommandations : Australie, Canada, Chili, Cuba, Fédération de Russie, Japon, Maroc, Mexique, Philippines et Thaïlande. | As of 30 November 2004, the following States provided information on measures adopted to implement these recommendations: Australia, Canada, Chile, Cuba, Japan, Mexico, Morocco, Philippines, Russian Federation and Thailand. |
Troisièmement, le Comité a noté que deux requérants qui avaient déposé des réclamations concurrentes pour la même entreprise avaient fourni des états financiers vérifiés du même cabinet d'audit pour la même année avec des chiffres différents. | Third, the Panel noted that two claimants who filed competing claims for the same business provided audited financial statements from the same auditing firm for the same year with different figures. |
Ces réunions avaient fourni aux pays en développement et à la communauté internationale des analyses claires quant aux conditions préalables à remplir pour que les pays en développement puissent accroître leur participation au commerce international des services. | These meetings provided policy clarification and offered insights to developing countries and the international community regarding the preconditions for developing countries to increase their participation in the international trade in services. |
C'est une tragédie, par exemple, lorsque Eurostat indique à maintes reprises qu'il est impossible de se débarrasser d'entreprises pour lesquelles il a été démontré qu'elles avaient fourni des données erronées lors de l'appel d'offres. | It is a tragedy, for example, when EUROSTAT repeatedly points out that firms cannot be got rid of even when it is proven that they gave false information as early as the stage of putting out to tender. |
Le tableau 2, à l'annexe 2, présente les échéanciers précis de versement des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2006 des pays qui avaient fourni un tel échéancier au secrétariat du Conseil d'administration le 30 avril 2006 ou avant. | Table 2 in (annex II) also outlines the specific payment schedules for 2006 contributions to regular resources for those contributing countries that provided such a schedule to the secretariat on or before 30 April 2006. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!