espérer

Ils avaient espéré que les CE fournissent les preuves et l'explication scientifiques justifiant leur nouvelle mesure avant de demander l'établissement d'un groupe spécial.
The US had hoped that the EC would provide the scientific evidence and explanation behind its new measure before seeking a panel, the US said.
Ils avaient espéré que les négociations rétabliraient l'équilibre.
They had hoped the negotiations would redress the balance.
Les choses ne se sont pas déroulées comme ils l’avaient espéré.
Things had not worked out as they had hoped.
Ils avaient espéré recevoir un troisième missionnaire. en la personne du Père Henry Kristan.
They had hoped to receive a third missionary. Fr. Henry Kristan.
Ils avaient espéré que leurs appels convaincraient le Conseil de prendre la bonne décision.
They had hoped that their pleas would convince the Council to make the right decision.
Plusieurs délégués avaient espéré renforcer l'accord international sur les forêts à travers d'importants mécanismes politiques.
Many delegates had hoped to strengthen the international arrangement on forests through substantive policy mechanisms.
Certains avaient espéré que le Liechtenstein s'associe à Schengen en même temps que la Suisse, en 2008.
It was hoped that Liechtenstein would become associated with Schengen at the same time as Switzerland, in 2008.
Les dernières années n'ont pas inauguré l'ère de l'état de droit que certains avaient espéré.
The past few years have not brought about the era of the rule of law that some had hoped for.
De même, les délégués avaient espéré voir la Commission entreprendre l'élaboration d'un rapport complet sur les ressources génétiques aquatiques.
Similarly, delegates had hoped that the Commission would initiate the preparation of a comprehensive report on aquatic genetic resources.
Beaucoup d'entre nous avaient espéré que l'Europe aurait fourni la structure nécessaire à la réconciliation des deux parties en Irlande.
Many of us had hoped that Europe would provide the framework for reconciling both parts of Ireland.
Bon nombre d'entre nous avaient espéré que l'Europe aurait défini le cadre de la réconciliation entre les deux parties de l'Irlande.
Many of us had hoped that Europe would provide the framework for reconciling both parts of Ireland.
Les prêtres et les magistrats avaient espéré que, grâce à leurs efforts vigilants et à la persécution cruelle, ils supprimeraient l'hérésie.
The priests and rulers had hoped that by vigilant effort and stern persecution the heresy might be suppressed.
Les Érythréens avaient espéré une délimitation rapide de la frontière sur la base de l'avis de la Commission du tracé de la frontière.
Eritreans had hoped for a speedy border demarcation based on the ruling of the Boundary Commission.
D'où l'importance capitale de ce dont nous sommes convenus. Nous n'avons pas obtenu tout ce que l'Irlande et bon nombre d'autres pays avaient espéré.
That is why what we have agreed is so important. It does not achieve all that Ireland and many others would have hoped for.
Les responsables du village ont informé la Mission qu'en 2005, les villageois avaient espéré construire cinq nouvelles maisons mais n'avaient eu suffisamment d'argent que pour deux.
The FFM was told by the village leadership that in 2005 the villagers had hoped to build five new houses, but only had money for two.
Comme les tribunaux du Vietnam n'acceptent pas les poursuites contre Formosa Ha Tinh Steel Corporation, les Vietnamiens avaient espéré que les Taïwanais pourraient les aider à poursuivre l'entreprise à Tïiwan.
Because Vietnam's courts do not accept lawsuits against Formosa Ha Tinh Steel Corporation, Vietnamese had hoped that Taiwanese could help them sue the company in Taiwan.
Les auteurs de ce complot a représenté les éléments commis à l'indépendance à tout prix, qui avaient espéré pouvoir payer leur action pour forcer un changement dans la politique nationale.
The authors of this plot represented elements committed to independence at any price, who had hoped to buy their action to force a change in the national policy.
Après les défaites des soulèvements en Allemagne et en Hongrie, les bolcheviks ont compris que la victoire de la révolution socialiste en Europe serait un processus plus long qu’ils ne l’avaient espéré.
After the defeats of uprisings in Germany and Hungary, the Bolsheviks realized that the victory of socialist revolution in Europe would be a more protracted process than they had originally hoped.
Loin d'être le jeu de changement de rôle que certains avaient espéré que ce soit, la nouvelle position est de plus en plus perçu comme celui qui a été édulcorée au point d'inconséquence.
Far from being the game-changing role that some had hoped it would be, the new position is increasingly being seen as one that has been watered down to the point of inconsequence.
Tous avaient espéré pour la destruction du Prophète (salla Allahu Alihi wa sallam) et ses disciples ainsi que leur mode de vie pourrait revenir à la façon dont il avait été avant son arrivée à Médine.
All had hoped for the destruction of the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) and his followers so that their way of life might return to how it had been before his arrival in Medina.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to boo