dépasser

Pour l'exercice 2000-2001, les dépenses imputées aux ressources ordinaires avaient dépassé les recettes de 91 millions de dollars.
During the biennium 2000-2001, UNDP's regular resources expenditures exceeded its income by $91 million.
L'ISAR a aussi reconnu que les conséquences des récents scandales sur les comptes des entreprises avaient dépassé les frontières nationales.
ISAR also agreed that the consequences of the recent corporate scandals reached beyond national borders.
Au début du mois, l’OIM a confirmé que les arrivées terrestres et maritimes en Grèce avaient dépassé la barre du million.
Earlier this month IOM confirmed combined land and sea arrivals surpassed the one million mark in Greece.
En novembre 2014, il est apparu que les importations, dans l'Union, de bananes fraîches originaires du Pérou avaient dépassé le seuil défini par l'accord commercial précité.
In November 2014 it appeared that the imports into the Union of fresh bananas originating in Peru exceeded the threshold defined by the above Trade Agreement.
En novembre 2013, il est apparu que les importations, dans l’Union européenne, de bananes fraîches originaires du Pérou avaient dépassé le seuil défini par l’accord commercial précité.
In November 2013 it appeared that the imports into the European Union of fresh bananas originating in Peru exceeded the threshold defined by the above Trade Agreement.
La société n'a pas non plus fourni la preuve que ses frais avaient dépassé ceux qu'elle aurait supportés en temps normal pour liquider ses affaires en Iraq.
National also failed to establish that the costs it incurred exceeded the costs it would ordinarily have had to pay to conclude its business in Iraq.
Des délégations se sont félicitées de l'augmentation des contributions financières versées à l'UNICEF qui avaient dépassé les cibles du plan financier, mais elles ont constaté que la plupart des fonds supplémentaires étaient versés au titre des interventions d'urgence.
Delegates commented positively on the increased financial contributions to UNICEF, which exceeded the targets of the financial plan, but noted that most of the additional funds were other resources for emergency interventions.
Des délégations se sont félicitées de l'augmentation des contributions financières versées à l'UNICEF qui avaient dépassé les cibles du plan financier, mais elles ont constaté que la plupart des fonds supplémentaires provenaient des autres ressources au titre des interventions d'urgence.
Delegates commented positively on the increased financial contributions to UNICEF, which exceeded the targets of the financial plan, but noted that most of the additional funds were other resources for emergency interventions.
Le Portugal a informé la Commission, le 28 septembre 2007, et a présenté, le 30 juin 2009, des pièces justificatives attestant que les dépenses liées à la création du secteur de coupe à blanc avaient dépassé de loin l’estimation présentée en juillet 2006.
Portugal informed the Commission on 28 September 2007 and submitted supporting evidence on 30 June 2009 that the expenditure related to the creation of the clear cut belt exceeded by far the estimation presented in July 2006.
Sa grande capacité et courage avaient dépassé l'élite de ce temps.
Her great ability and courage far exceeded the elite of that time.
Les émissions de secteurs importants avaient dépassé les niveaux de 1990.
Emissions from important sectors had increased above 1990 levels.
Les résultats de la session de la Commission avaient dépassé les attentes.
The outcomes of the Commission's session had exceeded expectations.
Je leur ai dis qu'ils avaient dépassé les bornes
I told them they were well off the mark.
En 1996-1997, les recettes provenant des autres ressources avaient dépassé les dépenses de 331 millions de dollars.
In 1996-1997, other resources income had exceeded its expenditure by $331 million.
En 1998-1999, les recettes provenant des autres ressources avaient dépassé les dépenses de 115 millions de dollars.
In 1998-1999, UNDP other resources income had exceeded its expenditure by $115 million.
De même, le Comité a conclu que les procédures d'indemnisation avaient dépassé les délais raisonnables.
Furthermore, the compensation proceedings have been unreasonably prolonged.
Au 31 mars 1998, la moitié des Néo-Zélandais appartenant au troisième âge avaient dépassé 73,6 ans.
At 31 March 1998, half of elderly New Zealanders were more than 73.6 years of age.
En 1998-1999, les dépenses totales des fonds administrés par le PNUD avaient dépassé les recettes de 8,7 millions de dollars.
In 1998-1999, the total expenditure of the funds administered by UNDP had exceeded income by $8.7 million.
Au 31 mars 2002, la moitié des Néo-Zélandais appartenant au troisième âge avaient dépassé les 74, 2 ans.
At 31 March 2002 half of elderly New Zealanders were more than 74.2 years of age.
Au 1er mars, les eaux en crue à Xai Xai avaient dépassé de trois mètres le record enregistré précédemment.
By 1 March, flood waters in Xai Xai were 3 metres above the previously recorded high level.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive