confier
- Examples
Au départ, ces investisseurs étaient des gens, tous Canadiens semblerait-il, qui avaient confié leur épargne à Ravi Sood. | Initially, those investors were people, most if not all of them Canadians, who had entrusted Ravi Sood with their savings. |
Voulant éviter le risque présenté par la Bourse, bon nombre de gens avaient confié leur avoir aux banques, pour constater qu’elles aussi devaient fermer leurs portes. | Turning from the hazardous stock market, many entrusted their money to the banks for safekeeping, only to find that the banks were eventually forced to close their doors. |
Le rapport ne dit pas - mais il devra le faire à l'avenir - que les gouvernements des quarante dernières années de tous les États membres ont dilapidé et gaspillé le capital que les travailleurs leur avaient confié pour payer leurs pensions. | The report does not mention the fact - although this will have to be specified in the future - that over the last forty years, the governments of all the Member States have squandered and dissipated the capital entrusted to them by workers for their pensions. |
David et Samuel le Voyant leur avaient confié cette charge à cause de leur fidélité. | These were appointed by David and Samuel the seer because of their loyalty. |
Tout ce que mes parents lui avaient confié et tout ce qu'elle avait vécu avec eux. | All they'd told her, all they'd been through together. |
En raison de son honnêteté, plusieurs personnes avaient confié leurs objets de valeur au Prophète (salla Allahou Alihi wa sallam) pour la garde. | On account of his honesty, several people had entrusted their valuables to the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) for safekeeping. |
Une majorité des gouvernements ont indiqué qu'ils avaient confié les fonctions de coordination à des comités ou des groupes de travail interministériels. | A majority of Governments indicated that they had established inter-ministerial committees or working groups to carry out coordination functions. |
Le porte-parole de l’OIM en Italie, Flavio di Giacomo, a déclaré que les migrants avaient confié avoir effectué un voyage de six jours qui a débuté en Egypte. | IOM Italy spokesperson Flavio Di Giacomo said they described taking a six-day voyage that began in Egypt. |
Les partis d'opposition, qui n'étaient pas directement associés au dialogue, ont confirmé leur plein appui à l'Accord et le mandat qu'ils avaient confié au Premier Ministre Soro à l'effet de les représenter. | The opposition parties, which were not directly involved in the dialogue, have confirmed that they fully support the agreement and that they have mandated Prime Minister Soro to represent them. |
Une cérémonie apporte une plus grande transparence aux membres de la communauté que telle ou telle somme d'argent a été versée au comité exécutif auquel ils avaient confié la planification et l'exécution de leur propre projet communautaire. | A ceremony provides increased transparency to community members that such and such amount of money was given to the executive committee they entrusted with the planning and executing of their own community project. |
Les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage avaient confié à cette conférence le mandat d'explorer plus à fond la problématique de la mondialisation au regard de la diversité culturelle, telle qu'elle est vécue par les membres de notre organisation. | The heads of State and Government of French-speaking countries entrusted that Conference with the mandate of exploring in greater depth the problems of globalization in terms of cultural diversity, as actually experienced by the members of our organization. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!