agir

C'était la raison pour laquelle ils avaient agi de la sorte.
The clear reason why this person does things he does.
Cela n'a plus guère d'importance, et dans tous les cas, l'Éthiopie n'a jamais estimé qu'ils avaient agi par malveillance.
This is not important now and, in any case, Ethiopia never felt they did it out of malice.
Ces défaillances seraient clairement apparues aux autorités à ce moment, si elles avaient agi avec suffisamment de diligence.
Is the aid measure proportional, i.e. could the same change in behaviour be obtained with less aid?
Plus précisément, l'Équipe spéciale a déterminé que certains fournisseurs avaient agi de façon illicite dans une mission et avaient commis par la suite les mêmes irrégularités dans d'autres missions.
More specifically, the Task Force has identified some vendors that acted improperly in one mission and that thereafter engaged in the same misconduct in other missions.
Dans le rapport initial ont été passés en revue plusieurs cas dans lesquels des agents de maintien de l'ordre avaient agi de manière incompatible avec le cadre juridique décrit ci-dessus.
The Initial Report addressed a number of specific issues of concern where law enforcement authorities acted in a manner inconsistent with the legal framework described above.
L'enquête avait établi que les soldats avaient agi conformément au règlement.
An inquiry found that the soldiers had acted according to regulations.
S’ils avaient agi ainsi, l’Europe aurait avancé bien davantage.
If they had done so, Europe would have got much further.
Il a soutenu que ses hommes avaient agi convenablement en état de légitime défense.
He maintained that his men had acted correctly in self-defence.
On a conclu qu'ils avaient agi dans le cadre d'un rituel religieux.
Theory is that it was a religious ritual.
S'ils avaient agi ainsi, alors tout l'espace (éternel) aurait été rempli d'un univers de perfection existentielle.
Had they done so, then all (eternal) space would have been filled with a universe of existential perfection.
Il a été affirmé que ceux qui avaient signé cette déclaration véhémente avaient agi de manière irresponsable.
It has been suggested that those who have signed this hotly worded declaration were behaving irresponsibly.
Les FDI ont déclaré que l'enquête initiale avait révélé que les soldats avaient agi conformément aux ordres.
IDF said the initial inquiry had found that the troops had acted according to standing orders.
Elles avaient agi en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés par la loi sur la sécurité intérieure.
Their detention was carried out under the powers enacted in the ISA.
La conclusion de chacune de ces enquêtes a été que les FDI avaient agi dans le respect du droit international.
In each of the investigations, it was concluded that IDF had operated in accordance with international law.
S’ils avaient agi ainsi, le peuple aurait été plus content, plus reconnaissant.
Had it been like this the people would have been more content, more grateful not to occupiers, but to liberators.
Dans chaque cas, les autorités cubaines avaient agi dans les règles et satisfait à toutes les conditions fixées par le pays hôte.
In each case, the Cuban authorities had followed proper procedures and met all conditions set by the host country.
Il a déclaré qu'ils avaient agi contrairement à la position officielle de son gouvernement, qui avait été présentée officiellement à M. Kiplagat.
He argued that they had acted contrary to the official position of his Government, which had been formally submitted to Mr. Kiplagat.
À ce moment-là, l'armée a refusé d'ouvrir une enquête sur le massacre, affirmant que les officiers avaient agi en vertu de l'AFSPA.
At the time, the army refused to initiate an inquiry into the massacre claiming that the officers had acted with the authority given to them under AFSPA.
Le colonel Kadhafi lui-même a prétendu qu’ils avaient agi dans le cadre d’un complot de la CIA et du Mossad visant à déstabiliser le pays.
It was alleged by Colonel Gaddafi himself that they did this as part of a CIA and Mossad plot to destabilise the country.
Le Gouvernement a répondu en 2005 que les policiers avaient agi dans le respect de la réglementation nationale relative à l'usage de la force.
The Government replied in 2005 justifying the acts of the police in accordance with relevant domestic rules and regulations on the use of force.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade