agir
- Examples
C'était la raison pour laquelle ils avaient agi de la sorte. | The clear reason why this person does things he does. |
Cela n'a plus guère d'importance, et dans tous les cas, l'Éthiopie n'a jamais estimé qu'ils avaient agi par malveillance. | This is not important now and, in any case, Ethiopia never felt they did it out of malice. |
Ces défaillances seraient clairement apparues aux autorités à ce moment, si elles avaient agi avec suffisamment de diligence. | Is the aid measure proportional, i.e. could the same change in behaviour be obtained with less aid? |
Plus précisément, l'Équipe spéciale a déterminé que certains fournisseurs avaient agi de façon illicite dans une mission et avaient commis par la suite les mêmes irrégularités dans d'autres missions. | More specifically, the Task Force has identified some vendors that acted improperly in one mission and that thereafter engaged in the same misconduct in other missions. |
Dans le rapport initial ont été passés en revue plusieurs cas dans lesquels des agents de maintien de l'ordre avaient agi de manière incompatible avec le cadre juridique décrit ci-dessus. | The Initial Report addressed a number of specific issues of concern where law enforcement authorities acted in a manner inconsistent with the legal framework described above. |
L'enquête avait établi que les soldats avaient agi conformément au règlement. | An inquiry found that the soldiers had acted according to regulations. |
S’ils avaient agi ainsi, l’Europe aurait avancé bien davantage. | If they had done so, Europe would have got much further. |
Il a soutenu que ses hommes avaient agi convenablement en état de légitime défense. | He maintained that his men had acted correctly in self-defence. |
On a conclu qu'ils avaient agi dans le cadre d'un rituel religieux. | Theory is that it was a religious ritual. |
S'ils avaient agi ainsi, alors tout l'espace (éternel) aurait été rempli d'un univers de perfection existentielle. | Had they done so, then all (eternal) space would have been filled with a universe of existential perfection. |
Il a été affirmé que ceux qui avaient signé cette déclaration véhémente avaient agi de manière irresponsable. | It has been suggested that those who have signed this hotly worded declaration were behaving irresponsibly. |
Les FDI ont déclaré que l'enquête initiale avait révélé que les soldats avaient agi conformément aux ordres. | IDF said the initial inquiry had found that the troops had acted according to standing orders. |
Elles avaient agi en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés par la loi sur la sécurité intérieure. | Their detention was carried out under the powers enacted in the ISA. |
La conclusion de chacune de ces enquêtes a été que les FDI avaient agi dans le respect du droit international. | In each of the investigations, it was concluded that IDF had operated in accordance with international law. |
S’ils avaient agi ainsi, le peuple aurait été plus content, plus reconnaissant. | Had it been like this the people would have been more content, more grateful not to occupiers, but to liberators. |
Dans chaque cas, les autorités cubaines avaient agi dans les règles et satisfait à toutes les conditions fixées par le pays hôte. | In each case, the Cuban authorities had followed proper procedures and met all conditions set by the host country. |
Il a déclaré qu'ils avaient agi contrairement à la position officielle de son gouvernement, qui avait été présentée officiellement à M. Kiplagat. | He argued that they had acted contrary to the official position of his Government, which had been formally submitted to Mr. Kiplagat. |
À ce moment-là, l'armée a refusé d'ouvrir une enquête sur le massacre, affirmant que les officiers avaient agi en vertu de l'AFSPA. | At the time, the army refused to initiate an inquiry into the massacre claiming that the officers had acted with the authority given to them under AFSPA. |
Le colonel Kadhafi lui-même a prétendu qu’ils avaient agi dans le cadre d’un complot de la CIA et du Mossad visant à déstabiliser le pays. | It was alleged by Colonel Gaddafi himself that they did this as part of a CIA and Mossad plot to destabilise the country. |
Le Gouvernement a répondu en 2005 que les policiers avaient agi dans le respect de la réglementation nationale relative à l'usage de la force. | The Government replied in 2005 justifying the acts of the police in accordance with relevant domestic rules and regulations on the use of force. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!