- Examples
Nous avons étudié plus de 150 avis à propos de Ria sur Trustpilot, et découvert que les évaluateurs avaient accordé à Ria le score de 7,8 sur 10. | We looked at over 150 reviews of Ria on Trustpilot and found that reviewers gave Ria a positive score of 7.8 out of 10. |
L'industrie communautaire a fait valoir que les pouvoirs publics coréens avaient accordé un traitement fiscal préférentiel à Hynix en ne l'obligeant pas à comptabiliser comme des revenus les plus-values générées par l'échange de créances contre des participations lors de la nouvelle restructuration. | The Community industry alleged that the GOK gave preferential tax treatment to Hynix by not requiring it to recognise the gains from the debt-to-equity swap in the new restructuring as income. |
Les bureaux régionaux avaient accordé un degré de priorité élevé à l'évaluation dans leur plans biennaux de gestion. | Regional offices had given a higher priority to evaluation within their biennial office management plans. |
En outre, au 31 août 2016, les autorités syriennes avaient accordé le renouvellement de 85 visas et non 44. | As at 31 August 2016, it had approved the renewal of 85 visas, and not 44. |
Le Comité a relevé que les États Membres avaient accordé le degré de priorité le plus élevé aux recommandations énumérées ci-après. | The Committee noted that Member States had assigned highest priority to the recommendations indicated below. |
Les candidats avaient accordé beaucoup d’importance au fait de proposer des concepts globaux cohérents pour les produits, l’emballage et le marketing. | The participants had placed great value on providing coherent overall concepts for products, packaging and marketing. |
De nombreux États avaient accordé une attention particulière à la mise en œuvre de mesures de justice réparatrice dans leur système de justice pour mineurs. | Many States had paid particular attention to implementing restorative justice measures in their juvenile justice systems. |
À sa quarante-quatrième session, le Comité a noté que les États Membres avaient accordé le plus haut degré de priorité aux six recommandations indiquées ci-après. | At its forty-fourth session, the Committee noted that Member States had assigned highest priority to the recommendations indicated below. |
Parmi les institutions multilatérales, les auteurs avaient accordé une attention particulière au Fonds monétaire international (FMI) et à la Banque mondiale. | Among the multilateral institutions (MLIs) given specific consideration were the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. |
En octobre 2015, la Commission a conclu que le Luxembourg et les Pays-Bas avaient accordé des avantages fiscaux sélectifs respectivement à Fiat et à Starbucks. | In October 2015, the Commission concluded that Luxembourg and the Netherlands had granted selective tax advantages to Fiat and Starbucks, respectively. |
Certains pays donateurs ont indiqué qu'ils avaient accordé des financements aux pays en développement pour les aider à étendre les aires forestières et à renforcer leur protection. | Some donor countries reported on provision of funding to help developing countries to expand and intensify protection of forest areas. |
Tous les précédents rapports de la Commission, et les rapports ultérieurs du Parlement, avaient accordé quelques lignes aux besoins de la communauté hongroise de Roumanie. | All previous Commission reports, followed by the Parliament reports, called attention to the needs of the Hungarian community in Romania. |
La Directrice s'est dite profondément reconnaissante du soutien et de la confiance que les pays donateurs et bénéficiaires avaient accordé à l'ONUDC dans ce domaine. | She expressed profound gratitude for the support provided in that area to and the confidence entrusted in UNODC by donor and recipient countries. |
Un an seulement après avoir adopté iPad, ils avaient accordé 2 000 prêts à des petites entreprises, directement sur place et dès la première rencontre. | In the first year since using iPad, account managers have closed 2,000 loans for small businesses at their locations within a single visit. |
Un an seulement après avoir adopté iPad, ils avaient accordé 2 000 prêts à des petites entreprises, directement sur place et dès la première rencontre. | In the first year since using iPad, account managers have closed 2,000 loans for small businesses right at their locations within a single visit. |
Les ministres et représentants des PMA avaient accordé une attention particulière à la question des préparatifs et des résultats attendus de la troisième Conférence sur les pays les moins avancés. | Ministers and senior representatives from the LDCs had focused on the preparations for, and expected outcome of, LDC-III. |
Prenant appui sur l’arrêt Graphischer Maschinenbau [13], les autorités espagnoles font valoir que, si elles avaient accordé l’aide illégalement, l’encadrement R&D de 1996 s’appliquerait. | Referring to the Graphischer Maschinenbau case [13], Spain argues that if it had granted the aid illegally, the 1996 R & D Framework would apply. |
Nos hôtes ont dû repartir en toute hâte durant la nuit d'hier, parce que les autorités françaises ne leur avaient accordé qu'un visa pour 24 heures. | Last night our guests had to leave in haste because the visa that they had been granted by the French authorities was only valid for 24 hours. |
En 1934, il n'y avait que 28 pays dans le monde qui avaient accordé aux femmes le droit de vote et le droit d'être candidates aux postes électifs. | In 1934 there were as few as 28 countries in the world where women had the right to elect and to be elected. |
Les ministres et représentants des PMA avaient accordé une attention particulière à la question des préparatifs et des résultats attendus de la troisième Conférence sur les pays les moins avancés. | Ministers and senior representatives from the LDCs had focused on the preparations for, and expected outcome of, LDC III. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!