Ma délégation espère qu'à l'issue de nos délibérations de fond, nous aurons mis sur pied un programme de travail sur ces deux questions.
My delegation looks forward to our putting together a practical programme of work on these two issues after our substantive deliberations.
En effet, nous avons des négociations, qu’elles soient en cours, dans le cas des États du Golfe, ou potentielles, avec l’ANASE, lorsque nous aurons mis en place notre feuille de route, et le Mercosur.
Indeed, we have negotiations, whether it be ongoing, in the case of the Gulf States; ASEAN, potentially, when we have our roadmap put in place; and Mercosur.
Nous devons indiquer clairement, dans toutes nos discussions internationales, que les ressources de l'Arctique ne pourront être extraites et exploitées qu'à partir du moment où nous aurons mis en place toutes les garanties environnementales et sécuritaires nécessaires et que celles-ci seront pleinement respectées.
We want to make clear in all international discussions that Arctic resources should only be accessed and exploited when we have the highest environmental and safety standards and when they are fully respected.
Nous les aurons mis au point bien avant que la loi de Moore ne s'épuise.
We'll have those ready well before Moore's Law runs out of steam.
Nous proposons de faire autant dans l'espace de quelques heures, dès que nous aurons mis en place la chimie qu'il nous faut.
We're proposing to do it in just a few hours, once we've set up the right chemistry.
D’ici là, nous aurons mis au rebut les mines les plus sûres et les moins destructrices au monde, qui protègent nos 1 324 kilomètres de frontière commune avec la Russie.
By that time we will have scrapped the world’s safest and least destructive mines, which protect our 1 324 kilometre long border with Russia.
Quand nous aurons mis au point notre proposition sur les nouvelles règles et choisi la forme juridique la plus adaptée, je me ferai un plaisir de vous exposer nos vues.
When we have finalised our proposal on the new rules and decided on the most suitable legal form, I will be happy to present our viewpoint to you.
J'espère qu'entre-temps les rapports nationaux nous seront parvenus et que nous aurons mis en place à partir de la composante essentielle une structure réaliste orientée sur des résultats.
By that time we expect to have received the national reports and to have put together a realistic but results-oriented structure around the backbone of the Meeting.
Une fois que nous aurons mis en place un système efficace de contrôle des libertés fondamentales, soutenu par la possibilité d’imposer des sanctions économiques, nous passerons enfin des mots aux actes.
Once we have an effective system of monitoring fundamental freedoms in place, backed up by the option of imposing economic sanctions, we shall at last progress from words to deeds.
Nous aurons mis en place une politique de sécurité digne de ce nom, réalisé des réformes administratives, et, je l'espère, regagné la confiance aujourd'hui défaillante des citoyens dans le projet européen.
We are to have a security policy worthy of the name, implement administrative reforms and, hopefully, win back some of the confidence our citizens have lost in the European project.
Ce n'est que lorsque nous aurons mis en œuvre une stratégie uniforme de ce type que les Roms et les Sintis qui vivent dans l'UE pourront être traités comme des citoyens de l'UE à part entière.
Only when we implement a uniform strategy of this kind will it be possible for the Roma and Sinti living in the EU to be treated as equal EU citizens.
Grâce au récent élan insufflé par les mesures du directeur général, j'espère que, pour le mois de juin, nous aurons mis en place la plupart des ajustements nationaux des règlements de mise en oeuvre.
I hope that, with the recent impetus from the Director General's actions, we will have most of the national adjustments for the implementing regulations in place by June.
Une fois que nous aurons mis en place cette capacité au début de l'année prochaine, le Conseiller de haut niveau en matière de police développera activement des contacts et renforcera la coopération avec les pays de l'OSCE et les partenaires internationaux.
Once we have established that capacity early next year, the Senior Police Adviser will actively develop contacts and cooperation with OSCE countries and international partners.
À l'automne, lorsque nous connaîtrons les causes, que nous aurons les réponses et que nous aurons mis sur la sellette les compagnies énergétiques, nous nous ferons un plaisir de vous donner davantage de précisions.
In the autumn, when we know the causes, when we have the answers, when we have grilled our energy companies, we will be happy to give you more information.
Ce n'est que lorsque nous aurons mis au point une stratégie mondiale de développement qui permette notre coexistence, ainsi que la récolte et le partage des fruits de la prospérité, que nous pourrons priver le terrorisme de son dernier sanctuaire.
Only when we truly attain a global development strategy that allows all to coexist and to gain and share the benefits of prosperity can we deny terrorism its last sanctuary.
Premièrement, nous aurons mis fin aux voyages clandestins et, deuxièmement, nous aurons mis un terme à cette tragédie humaine qui est un phénomène courant sur nos mers, et une honte pour nous tous.
First of all, we will have put a stop to clandestine journeys being made and secondly, we will have ended this human tragedy that is a common occurrence on our seas, and that is a disgrace upon us all.
Si vous, Mesdames et Messieurs les parlementaires, confirmez votre accord, nous aurons mis un point final à deux années de discussions qui ont démontré l'importance de ce sujet pour l'espace européen de justice et pour le marché intérieur.
If you give your approval, ladies and gentlemen, we will be bringing the curtain down on two years of discussions that have clearly shown just how important this subject is for the European judicial area and the internal market.
De cette façon, nous aurons mis en chantier un système de lutte qui ne pourra être efficace que s'il est capable de reposer sur un système de valeurs absolues, approprié aux exigences de l'époque que nous vivons.
In that way, we would establish a system of fighting it, which can be all the more effective as it is capable of having a system based on absolute values suited to the requirements of the present day.
D'ici un an, nous aurons mis sur la table l'ensemble des propositions législatives nécessaires pour concrétiser les engagements pris ensemble au G20, autour de quatre grands chantiers : la transparence, la responsabilité, la supervision et la prévention des crises.
Within the next year, we will have put all the necessary legislative proposals on the table, so that we can formalise the commitments we made together at the G20 on four major issues: transparency, responsibility, supervision and crisis prevention.
Une fois que nous aurons mis les talonnettes, les chaussures t'iront mieux.
Once we put the heel pads, the shoes will fit better.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hidden