espérer

Nous aurions espéré que cette conférence ne soit pas nécessaire.
It is a Conference we wish had not been necessary.
Si le texte est parfois plus faible que ce que nous aurions espéré, nous reconnaissons qu'un grand nombre de pays pourraient en dire autant.
While the text is weaker in certain parts than we would have hoped for, we recognize that many other countries could claim the same.
Nous aurions espéré plus de colère et de sévérité pour dénoncer l’usage arbitraire, malheureusement trop fréquent, de la lutte contre le terrorisme pour réprimer les dissidents.
We would have expected passion and severity in denouncing the arbitrary use that is, unfortunately, often made of the fight against terrorism to repress dissidents.
C’est pourquoi nous aurions espéré un débat plus calme et plus approfondi au sein du Conseil et de toutes les institutions européennes ces derniers mois.
That is why we might have hoped for a calmer and more thorough debate in the Council and in all the European institutions over the past few months.
En tant qu'autorité budgétaire, nous aurions espéré - à l'instar de la Commission - que cet argent soit déboursé pour des élections loyales et libres.
We in the budgetary authority had hoped - just as the Commission had hoped - that this money would be used to ensure fair and free elections.
En tant que Parlement, nous aurions espéré beaucoup plus de courage de la part du Conseil européen et pas seulement des progrès hésitants.
We in this Parliament would have liked the European Council to have shown a lot more courage here, rather than the fainthearted approach adopted to date.
Tout ceci à l'heure où nous aurions espéré une tournure différente des événements, au vu des changement qu'a connu l'Indonésie.
This is taking place at the very time when we would have expected, because of the changes that have taken place in Indonesia, a movement in a different direction.
Ceci étant dit, je partage la frustration des députés quant aux progrès que nous aurions espéré voir compte tenu de l’engagement préalable du Conseil « Affaires générales ».
That being said, I share the Member’s frustration about the progress we had hoped to see in light of that earlier General Affairs Council commitment.
Nous savons pertinemment que le budget de l’Union européenne, y compris pour la période 2007-2013, allouera beaucoup moins de fonds aux transports que ce que nous aurions espéré.
We are well aware that the European Union budget, including that for the period 2007-2013, will have much less funding available for transport than we would have wished to receive.
C'est pourquoi nous aurions espéré que, pour ce qui est du calendrier, le règlement tienne compte des activités commerciales en cours et des obligations contractuelles des propriétaires de pétroliers.
That is why we would hope that the regulation will take account, as far as the timetable is concerned, of commercial activities under way and the contractual obligations of tankers.
La situation économique n'est pas celle que nous aurions espéré avoir en ce dixième anniversaire, mais les événements mettent plus que jamais en exergue les avantages de l'Union économique et monétaire.
The economic situation is not as we would have hoped as we celebrate this anniversary, but events are highlighting more than ever the advantages of Economic and Monetary Union.
De plus, les conventions existantes ne sont pas toujours mises en œuvre comme elles le devraient, et la ratification de nouvelles conventions ne se fait malheureusement pas au rythme que nous aurions espéré.
Moreover, existing conventions are not always implemented as they should be, and the ratification of the new ones, unfortunately, is not moving ahead with the speed for which we had hoped.
Nous aurions espéré une augmentation plus importante, mais, à l'écoute des arguments avancés par Mme Jeggle et d'autres eurodéputés, nous avons soutenu le paquet d'amendements de compromis qui prévoit une augmentation facultative de 2 % seulement.
We would have expected a greater increase, but on hearing the arguments put forward by Mrs Jeggle and other MEPs we supported the package of compromise amendments that talks of a voluntary increase of just 2%.
Ensuite, nous sommes tout à fait conscients que les résultats des discussions sur les perspectives financières nous ont laissé moins de ressources que nous aurions espéré, et il faut dès lors établir des priorités dans la manière dont nous élaborons nos politiques.
Secondly, we are acutely aware that the results of the financial perspective discussions have left us with fewer resources than we might otherwise have hoped, and therefore lead to the need for prioritisation in the way in which we shape our policies.
Nous aurions espéré que la plainte de Jörg Haider contre notre collègue Johannes Voggenhuber fasse l'objet d'une clarification similaire et donc, que soit clarifié le caractère du FPÖ - qu'il s'agisse ou non d'un parti fasciste, néo-fasciste ou post-fasciste.
We would also have expected a similar clarification of a fundamental point in the case of the lawsuit brought by Jörg Haider against our fellow Member Johannes Voggenhuber, by which I mean establishing whether or not the Freedom Party is a fascist, neo-fascist, or post-fascist party.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle