communiquer
- Examples
Pour cela, vous devez disposer d’une carte bancaire en cours de validité dont vous aurez communiqué les données à iTunes. | You must have a valid credit card on file with iTunes to subscribe. |
Pour cela, vous devez disposer d’une carte de crédit en cours de validité dont vous aurez communiqué les données à iTunes. | You must have a valid credit card on file with iTunes to subscribe. |
Memopal ou son comptable débitera le montant autorisé sur le compte de la carte de crédit que vous nous aurez communiqué. | Memopal or its billing agent will charge the fees you authorize to the credit card account provided by you. |
Vous devez nous renvoyer ou rendre les marchandises dans les meilleurs délais et au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must return the goods to us immediately or in any case no later than fourteen days from the date on which you inform us of the revocation of this contract. |
Vous devez renvoyer ou rendre les marchandises à nous-même dans les meilleurs délais et au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must return the goods to us immediately or in any case no later than fourteen days from the date on which you inform us of the revocation of this contract. |
Vous devez renvoyer ou rendre les marchandises à nous-même dans les meilleurs délais et au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must return the goods to us immediately and in any event not later than fourteen days from the date on which you inform us of the cancellation of this contract. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien, à nous-mêmes sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard 14 jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du contrat présent. | You shall send back the goods or hand them over to us, without undue delay and no later than 14 days after you communicate to us your withdrawal from this contract. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien, à nous-mêmes sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must return the goods to us immediately and in any event not later than fourteen days from the date on which you inform us of the cancellation of this contract. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien, sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard 14 jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must send back the goods or hand them over to us without undue delay and no later than 14 days from the day on which you notified us of the cancellation of this contract. |
Vous devez renvoyer ou rendre les marchandises à nous-même dans les meilleurs délais et au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You shall send back the goods or hand them over to us without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation. | You shall send back the goods or hand them over to us, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien, sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must send back the goods or hand them over to us without undue delay and no later than fourteen days from the day on which you notified us of the cancellation of this contract. |
Vous devez nous retourner ou nous remettre la marchandise immédiatement et, en tout état de cause, au plus tard dans un délai de quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must return the goods to us immediately and in any event not later than fourteen days from the date on which you inform us of the cancellation of this contract. |
Lors du premier achat en contrassegno, vous recevrez un SMS (gratuit), au numéro de téléphone que vous nous aurez communiqué lors de l’achat, avec le code de confirmation, sur lequel vous devrez cliquer. | Just for the first purchase by cash on delivery, you will receive a (free) text message to the number indicated at the time of purchase, containing the confirmation code you have to click on. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You shall send back the goods or hand them over to us without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. |
Vous devrez nous renvoyer le(s) bien(s) à nous-mêmes sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You must return the goods to us immediately and in any case within fourteen days of the day on which you notify us of the withdrawal of this contract at the latest. |
Vous devrez nous renvoyer ou rendre le bien, sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You shall send back or hand over the goods to us undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien, à nous-mêmes sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You shall send back or hand over the goods to us undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. |
Vous devrez renvoyer ou rendre le bien sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You shall send back the goods or hand them over to us without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you notify your revocation from this contract to us. |
Vous devrez renvoyer le bien, à nous-mêmes sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours après que vous nous aurez communiqué votre décision de rétractation du présent contrat. | You shall send back the goods or hand them over to us, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!