paraître
- Examples
Ca aurait paru étrange si vous n'aviez pas dit cela. | It would have seemed strange if you did not to tell that. |
Ouais, elle aurait paru 20 ans de moins. | Yeah, she would have made herself 20 years younger. |
Ça aurait paru odieux. | I don't know, it would have seemed obnoxious. |
Nous avons débuté la spéciale avec 10 secondes de retard sur Ogier mais ça aurait paru une minute pour quelqu’un d’autre. | We went into the penultimate stage 10sec behind Ogier and that's like a minute to anyone else. |
À ce moment-là, l'idée d'une Europe en paix et d'un Parlement européen aurait paru utopique à toute personne vivante. | At that moment, a peaceful United Europe, a European Parliament, must have seemed like a fantasy to anyone alive. |
Les fiches sont présentées par ordre alphabétique, selon la version française des dénominations officielles, sauf de rares cas où la traduction aurait paru forcée. | The associations are listed in alphabetical order of their official names in English except in rare cases where translation would not be appropriate. |
La notion de concession à perpétuité, ou pour 99 ans renouvelable, aurait paru inconcevable à l'époque où on avait peu d'expérience dans les projets construction-exploitation-transfert. | The notion of a concession in perpetuity, or of a 99-year renewable arrangement, would have seemed inconceivable at a time when there was relatively little experience of build-operate-transfer projects. |
Nous avons adressé des copies des résultats de ces réunions à tous les gouvernements du monde, à quelques rares exceptions près, bien entendu, car cela aurait paru insultant. | A copy of the outcome of those meetings was sent to all the world governments, of course with some exceptions, because it might have seemed insulting. |
Nous avons adressé des copies des résultats de ces réunions à tous les gouvernements du monde, à quelques rares exceptions près, bien entendu, car cela aurait paru insultant. | Português français A copy of the outcome of those meetings was sent to all the world governments, of course with some exceptions, because it might have seemed insulting for some. |
Certains semblaient de véritables Apôtres, douter d'eux nous aurait paru un sacrilège, mais nous dûmes à la longue nous convaincre avec une douleur infinie qu'ils étaient, eux aussi, des traîtres. | Some appeared to be true apostles, which even made it seem a sacrilege to doubt them, but in the long term we had to realize with infinite pain, that they too were traitors. |
Pendant une bonne heure, nous avions gardé le silence ; chacun de nous, pour le premier observateur venu, aurait paru profondément et exclusivement occupé des tourbillons frisés de fumée qui chargeaient l’atmosphère de la chambre. | For one hour at least we had maintained a profound silence; while each, to any casual observer, might have seemed intently and exclusively occupied with the curling eddies of smoke that oppressed the atmosphere of the chamber. |
Une situation qui aurait paru ridicule il y a quelques années est aujourd'hui devenue la norme. | A situation that would have been laughable a few years ago has now become the norm. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!