faciliter
- Examples
Ça aurait facilité les choses. | It would'vemade things easier. |
Une carte précisant la répartition des densités, la teneur en métaux et la valeur des métaux aurait facilité la lecture du rapport. | A map showing the distributions of abundances, metal content and metal value would have made the report easier to read. |
La partie de la présentation incluse dans la section III aurait dû être regroupée avec celle incluse dans la section VIII, ce qui aurait facilité leur analyse. | The presentation in section III should have been combined with that in part VIII to facilitate analysis of the proposal. |
Pourquoi ne m'as-tu pas dit d'apporter l'ordinateur portable ? Ça aurait facilité les choses. | Why didn't you tell me to bring the notebook? It would have made things easier. |
Cela aurait facilité le processus s’ils avaient été impliqués dès le départ. | It might have facilitated the process if they had been involved at the first stage. |
Ça aurait facilité les choses. | That would have made things so much easier. |
Cela aurait facilité les choses. | That would make things easier. |
Ça aurait facilité les choses. | It'd be a lot easier if we were. |
Cela aurait facilité les choses. | I think it would help with the expedition. |
L'élimination des engagements pour une mission donnée aurait facilité la gestion des ressources humaines dans les opérations de maintien de la paix. | Eliminating mission-specific appointments would have helped human resources management in peacekeeping. |
On a fait valoir que le texte relatif aux consultants et experts aurait dû être plus détaillé, ce qui aurait facilité l'examen de la question. | The view was expressed that the narratives for consultants and experts should have been more detailed so as to allow easy review. |
Le cessez-le-feu dans les Monts Nouba aurait facilité le redéploiement de troupes au sein du riche état pétrolier d'Unity, entraînant ainsi une intensification d'activités guerrières. | The ceasefire in the Nuba Mountains has reportedly allowed for redeployment of troops in oil rich Unity state, thus leading to an intensification of war-related activities. |
La politique aurait pu être plus conforme à celle des autres organisations sœurs, ce qui aurait facilité l'initiative Unité d'action des Nations Unies aux niveaux mondial et national. | The policy could have been more consistent with that of sister agencies, thereby facilitating a One United Nations approach globally and at country level. |
La mise en place d'une structure de contrôle aurait facilité la tâche de l'UNOPS en réduisant l'ampleur des problèmes liés à l'intégrité des données. | The Board considers that the implementation of a control framework would have assisted UNOPS in limiting the extent of the data integrity issues. |
En raison des spécificités de ce secteur stratégique, je pense qu'une séparation plus souple aurait facilité une sécurisation des approvisionnements et des investissements. | Because of the specific features of this strategic sector, I think that a more flexible separation would have made it easier to ensure the security of supply and investments. |
Dans l'ensemble, il ne s'avère pas que l'impératif à rester à l'école aurait facilité le processus de développer le logiciel ou l'Internet, basé sur ces expériences. | On the whole, it does not appear that the imperative to stay in school would have aided the process of developing computer software or the Internet, based on these experiences. |
Au-delà des divergences d'approche que nous avons, je voudrais souligner qu'une meilleure information du Parlement en amont aurait facilité notre compréhension de la stratégie poursuivie. | Leaving aside our differences in approach, I would like to point out that better upstream consultation of Parliament would have made it easier for us to understand the strategy being pursued. |
Cela aurait facilité une meilleure prise de conscience des véritables enjeux culturels et économiques de cette directive pour chacun des pays membres de l'Union et des pays candidats. | This would have produced a better picture of the real cultural and economic implications of this directive for each of the Member States and candidate countries. |
Il s'agit de Luis Alberto Jaime Aguirre, un Nicaraguayen soupçonné d'avoir directement participé au crime, et Andrés Chaves Matarrita, un complice qui aurait facilité la fuite de l'un des tueurs. | They are Luis Alberto Jaime Aguirre, a Nicaraguan suspected of being directly involved, and Andrés Chaves Matarrita, an accomplice believed to have helped one of the killers get away. |
Le Ministre a expliqué qu'une enquête approfondie avait été ouverte sur cette affaire et que les premières conclusions laissaient entendre que le personnel de la prison aurait facilité la fuite des détenus. | The Minister explained that an in-depth investigation on that event was ongoing, and that early indications suggested it could have been facilitated by prison staff themselves. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!