entreprendre
- Examples
Un voyage que le roi en personne aurait entrepris s'il n'avait pas été malade. | The journey which, but for his illness, the King himself would have undertaken, was almost underway. |
Jamais il n’aurait entrepris une initiative qu’il savait être contre l’avis ou la volonté de l’Évêque de Rome. | He never would have undertaken an initiative that he knew was against the opinion or the will of the Bishop of Rome. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante-troisième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the Conference requested the President to consider reporting to the sixty-third session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante-quatrième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the Conference requested the President to consider reporting to the sixty-fourth session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
Au cours de la troisième décennie du VIIIe siècle, ce système se serait modifié et l’Etat aurait entrepris lui-même la commercialisation de la matière première. | During the third decade of the eighth century, the system appears to have been modified, and the State to have taken on the commercialisation of the raw material itself. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante-troisième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the Conference requested the President to consider reporting to the 63rd session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa cinquante-huitième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the Conference requested the President to consider reporting to the 58th session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
À cet effet, la Réunion a demandé à son Président de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante-quatrième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the Meeting requested the Chairperson to consider reporting to the sixty-fourth session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
Les autorités françaises auraient également mis en garde Fitch sur l’absence d’une quelconque garantie de l’État sur La Poste, à la suite de quoi l’agence aurait entrepris de reconsidérer la question. | The French authorities also informed Fitch about the absence of any state guarantee for La Poste, following which the agency undertook to reconsider the question. |
À cet effet, la Réunion a demandé à son président de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante-troisième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the Meeting requested the Chairperson to consider reporting to the sixty-third session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
À cette fin, la Conférence a demandé au Président d'envisager de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante et unième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the Conference requested the President to consider reporting to the 61st session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
Les autorités françaises auraient également mis en garde Fitch sur l’absence d’une quelconque garantie de l’État sur La Poste, à la suite de quoi l’agence aurait entrepris de reconsidérer la question. | The security shall be released only in one of the following cases: |
Le 20 novembre, la MONUC a reçu des allégations selon lesquelles le commandant des FNI, Peter Karim Udaga, aurait entrepris de recruter des jeunes, y compris des enfants, pour renforcer ses milices qui combattaient les FARDC à Mahagi. | On 20 November, MONUC received allegations that young people, including children, were being recruited by FNI commander Peter Karim Udaga, to reinforce his militia who were in conflict with FARDC in Mahagi. |
À cet effet, les Hautes Parties contractantes rappellent qu'il a été demandé au Président de la Conférence de faire rapport à l'Assemblée générale des Nations Unies, lors de sa soixante et unième session, sur ce qu'il aurait entrepris et obtenu. | To this effect, the High Contracting Parties recall the request to the President of the Conference to report to the 61st session of the United Nations General Assembly on his endeavours. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!