dépasser
- Examples
Le Concile aurait dépassé cette compréhension statique et décrit le mariage d’une manière plus personnaliste, comme pacte d’amour et de vie. | It is claimed that the Council overturned this static understanding and described marriage in a more personalistic way as a covenant of love and life. |
Il aurait dépassé de la foule. | He would have stood out in the crowd. |
Pourtant nous n'avons jamais eu de problème avec quelqu'un qui aurait dépassé les limites de son domaine. | Yet we've never had a problem with someone deliberately committing outside their domain. |
Une pénalité de 3 % serait appliquée sur tout montant qui aurait dépassé la limite du crédit. | A penalty premium of 3 % would be applied to the amount exceeding that credit limit. |
Une pénalité de 3 % serait appliquée sur tout montant qui aurait dépassé la limite du crédit. | To be faxed to the following number: +32 2 292 10 34. |
Si l'un des deux projets, au moins, avait abouti, le montant des contrats aurait dépassé le million de dollars. | If even one of these proposals had not been cancelled, the sum involved would have exceeded $1 million. |
D'après les derniers chiffres fournis par l'Association des compagnies aériennes européenne l'on aurait dépassé les 150 millions de passagers par an. | The latest figures from the Association of European Airlines indicate that there are now more than 150 million air passengers a year. |
Sans ce temps de loisirs chaque semaine, le poids de la vie aurait dépassé les apôtres avec le stress, la maladie et la diminution de la force spirituelle. | Without this recreational time each week, the burdens of life would have overtaken the apostles with stress, sickness and spiritual diminution of power. |
En fait, la population de l'Uttar Pradesh, qui aurait dépassé les 170 millions, est comparable à celle des pays les plus peuplés du monde. | In fact, the population of Uttar Pradesh, which is projected to have crossed 170 million, is comparable to the population of the most populous countries in the world. |
Enfin, je voudrais rappeler à l'Assemblée générale qu'en faisant ces remarques j'avais pour intention de présenter de brèves observations personnelles sur le débat général, compte tenu du fait qu'une présentation plus approfondie aurait dépassé le cadre de mes fonctions. | Finally, let me remind the Assembly that my intention in these remarks was to offer a brief personal observation on the general debate, recognizing that a more thorough presentation would not be in keeping with my duties. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!