empêcher
- Examples
Si les autres l'avaient découvert, ils m'en auraient empêché. | If those other people would have found out, they would have stopped it. |
Les gardiens auraient empêché les grévistes de la faim de dormir en faisant du bruit. | Guards were alleged to have forcibly deprived the hunger strikers of sleep by making noise. |
De même, ces réformes auraient empêché la révision disciplinaire des membres des forces armées par les autorités civiles. | Similarly, the reforms would preclude disciplinary review of members of the armed forces by civil authorities. |
Dans le même temps, des policiers auraient empêché certains témoins de la défense à accéder au tribunal. | At the same time, some defence witnesses were prevented from accessing the court by the local police. |
En outre, ces conditions, par rapport à une vente privée, n’auraient empêché aucun offrant de participer à l’appel d’offres. | Furthermore, these conditions did not deter bidders from participating in the tender process when compared with a private auction. |
L'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq auraient empêché Bhagheeratha d'atteindre les états d'avancement prévus, à savoir 50, 75 et 100 %. | Iraq's invasion and occupation of Kuwait allegedly prevented Bhagheeratha from achieving the 50, 75 and 100 per cent milestones. |
La technologie de TeamViewer a été collectivement utilisée dans des milliards d’exemples, où la distance et le temps auraient empêché les personnes d’atteindre leurs objectifs. | People have collectively used the technology from TeamViewer in billions of instances where distance and time would have otherwise prevented them from accomplishing their goals. |
La Mission a également reçu des informations selon lesquelles ces mêmes groupes auraient empêché le retour de déplacés dans le district repris de Balad (province de Salaheddin). | UNAMI also received reports alleging the same groups' involvement in preventing the return of internally displaced persons to the retaken Balad district of Salah al-Din governorate. |
L'armée et la police indonésiennes auraient empêché des agents humanitaires, des journalistes et des observateurs internationaux de se rendre dans des camps au Timor occidental et d'interroger les Timorais. | The Indonesian military and police have reportedly prevented international aid workers, journalists and observers from visiting camps in West Timor and from interviewing East Timorese. |
Nous ne sommes pas responsables du fonctionnement des logiciels téléchargés via les Services et notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de problèmes techniques qui auraient empêché le téléchargement desdits logiciels. | We are not responsible for the operation of software downloaded via the Services and cannot be held liable for any technical problems preventing the downloading of such software. |
Les attaquants, prétendument armés de fusils, de grenades et même de lance-roquettes, auraient été postés aux diverses entrées des camps et auraient empêché les soldats et les gendarmes d'intervenir. | The attackers, allegedly armed with rifles, grenades and even rocket launchers, were said to have been posted at the various entrances to the camps and to have prevented the soldiers and gendarmes from intervening. |
En outre, ces conditions, par rapport à une vente privée, n’auraient empêché aucun offrant de participer à l’appel d’offres. | Where the protected amount (GA) is less than the exposure (E), institutions may apply the formula specified in paragraph 1 only where the protected and unprotected parts of the exposure are of equal seniority. |
- J’ai voté contre la présente résolution eu égard au rejet de tous les amendements qui auraient empêché que des pêcheurs européens ne pêchent illégalement dans les eaux du Sahara occidental. | . Because of the rejection of all amendments which would have prevented European illegal fishing in the waters of Western Sahara I have voted against this resolution. |
Certains pays très intensifs font pression en faveur du laxisme des normes : nous avons refusé de voter les amendements qu'ils ont inspirés et qui, s'ils avaient été adoptés, auraient empêché les agriculteurs respectant des normes strictes de rester compétitifs. | Certain countries with highly intensive agriculture are putting on pressure in favour of lax standards. We refused to vote for the amendments they have inspired because if they had been adopted they would have prevented farmers who respect strict standards remaining competitive. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!