déclarer
- Examples
Les officiers auraient déclaré que le but de leur visite était de rencontrer Jean-Claude Katende. | The officers stated that the purpose of their visit was to meet Jean-Claude Katende. |
Les autorités roumaines auraient déclaré en 1995 qu'elles cesseraient progressivement d'utiliser cet établissement comme hôpital. | Reportedly, the Government had stated in 1995 that it would gradually stop using this facility as a hospital. |
Les membres de la famille de M. Cardoso auraient déclaré qu'après l'arrestation de ce dernier, ils avaient entendu des coups de fusil et un cri. | The relatives of Mr. Cardoso said that after his arrest they heard shots and a cry. |
Les journaux et les médias électroniques auraient déclaré que plusieurs fois que les adolescents datent en ligne sont toujours à risques quoi que jamais. | The newspapers and electronic media have reportedly stated that several times that teens date online are always at risks what so ever. |
Lorsqu’on leur a demandé pourquoi ils cherchaient Jean-Claude Katende, ils auraient déclaré qu’ils voulaient lui demander un emploi pour leurs enfants. | When questioned as to the reason for which they sought Jean-Claude Katende, they reportedly stated that they wanted to ask him a job for one of their children. |
Sunday Times : Récemment, et notamment hier, il a été rapporté que des responsables US auraient déclaré que la décision de ne pas armer les rebelles pourrait être révisée. | Sunday Times: US officials recently, in particular yesterday, are quoted as saying that US decision not to arm rebels could be revised. |
La fiabilité de ces parties a également été remise en question car, lors de l’importation, elles auraient déclaré le produit concerné sous différents codes NC. | The trustworthiness of the aforesaid parties was also questioned since it was argued that they declared on importation the product concerned under various CN codes. |
Les agents de la sûreté de l'État auraient déclaré que les individus arrêtés devaient désigner un avocat en signant personnellement un mandat à cet effet. | State Security officers are believed to have stated that the arrested persons must appoint a lawyer by signing a power of attorney in person. |
Depuis, nous ne savons pas où il se trouve, mais certaines sources auraient déclaré avoir vu des bandes vidéo du défenseur en garde à vue. | Since then, his whereabouts have been unknown, although sources have reported having seen video footage of the human rights defender in the custody of the police. |
Il s'agit des mêmes personnes qui, si la Commission n'avait rien entrepris, auraient déclaré : "La Commission ne fait rien", "Nous attendons un projet de la part de la Commission". | These are the same people that, if the Commission had done nothing, would have said 'the Commission is not doing anything,' 'we are waiting for the Commission to give us a blueprint'. |
Le Ministre de la Justice et le porte-parole du Ministère auraient déclaré que M. Osanloo avait été arrêté pour non présentation devant les autorités alors qu’un mandat d’arrêt avait été émis à son encontre. | According to reports, the Minister of Justice and the spokesperson of the Ministry declared that Mr Osanloo had been arrested for failing to report to the authorities after a warrant had been issued for his arrest. |
Parmi ces États membres, l’Espagne, la Belgique, l’Allemagne, la France et peut-être l’Italie auraient déclaré que malgré ce qui est dit au point IIA concernant la remise de déclarations annuelles, ils ne le feront pas. | Among those Member States I am told that Spain, Belgium, Germany, France and perhaps Italy have said that whatever it says in the IIA about giving annual statements, they will not be doing it. |
D'après plusieurs sources, les autorités syriennes auraient déclaré que les sous-districts d'Albou Kamal et de Madayin (province de Deïr el-Zor) étaient désormais sûrs et que les civils pouvaient rentrer chez eux. Au moins 15 000 personnes auraient ainsi regagné ces zones. | Reports indicate, however, that the Syrian authorities have declared the Albu Kamal and Mayadin sub-districts in Dayr al-Zawr Governorate as cleared for civilian returns, and that at least 15,000 people have returned to these areas. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!