commettre

Les Tigres tamouls auraient commis cet attentat.
LTTE is suspected of carrying out the bombings.
Le débat se penche en particulier sur l'exécution de mineurs pour des faits punissables qu'ils auraient commis.
The fundamental issue is the execution of juveniles for alleged crimes.
En 1999, 2 422 adolescents âgés de 14 à 17 ans auraient commis des crimes et des délits.
It is estimated that 2,422 adolescents 14-17 years old committed offences and crimes in 1999.
Quelles mesures spécifiques a-t-on prises pour lutter contre l'impunité des agents de l'État qui auraient commis des violations du Pacte ?
What specific measures have been taken to fight impunity for violations of the Covenant committed by State agents?
Quelles mesures spécifiques a-t-on prises pour remédier à l'impunité des agents de l'État qui auraient commis des violations du Pacte ?
What specific measures have been taken to fight impunity for violations of the Covenant committed by State agents?
Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour lutter contre l'impunité des agents de l'État qui auraient commis des violations du Pacte ?
What measures has the State party taken to fight impunity for violations of the Covenant committed by State agents?
a) Le nombre de personnes de moins de 18 ans qui auraient commis une infraction signalée à la police ;
Please also provide numbers of health professionals working in the health care services for children.
Les éléments de preuve recueillis par le Bureau n'ont pas corroboré les allégations selon lesquelles de hauts fonctionnaires de la MINUK auraient commis une infraction à la législation locale.
In UNMIK, evidence obtained by OIOS did not substantiate reports that senior officials had engaged in misconduct contravening local laws and regulations.
Toutes les parties au conflit en Afghanistan auraient commis des violations flagrantes et régulières du droit à l'alimentation, qui auraient eu des conséquences tragiques sur la population civile.
Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population.
Le Bureau des services de contrôle interne a constaté qu'il y avait eu des erreurs, mais aucun élément tendant à démontrer que des membres du personnel de l'Organisation auraient commis des irrégularités.
The Office of Internal Oversight Services had found that, while mistakes had been made, there was no evidence of wrongdoing on the part of United Nations staff members.
Le Comité s'inquiète des conditions de recrutement dans la PNC, car elles n'écartent pas ceux qui auraient commis des violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire.
The Committee is concerned at the conditions under which certain members of the National Civil Police are recruited, since those conditions do not disbar persons who might have committed violations of human rights or humanitarian law from recruitment.
- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, l’objectif important du rapport dont nous débattons consiste à établir la responsabilité de personnes ou d’organisations qui auraient commis des infractions violant les droits de l’homme.
Mr President, ladies and gentlemen, the important purpose of the report that we are discussing is to establish the responsibility of individuals or organisations for possible offences committed in breach of human rights.
11) Le Comité s'inquiète des conditions de recrutement dans la PNC, car elles n'écartent pas ceux qui auraient commis des violations des droits de l'homme ou du droit humanitaire.
The Committee is concerned at the conditions under which certain members of the National Civil Police are recruited, since those conditions do not disbar persons who might have committed violations of human rights or humanitarian law from recruitment.
Les personnes occupant des fonctions officielles qui auraient commis des violations graves devraient être suspendues de leurs fonctions pendant l'enquête sur les allégations et, si elles sont reconnues coupables, être révoquées de la fonction publique, indépendamment de toute autre sanction.
Persons alleged to have committed serious violations should be suspended from official duties during the investigation of allegations and, if found guilty, dismissed from public service in addition to any other punishment.
Ceux qui auraient commis de graves violations des droits humains sous le précédent régime n'ont pas été traduits en justice et, au contraire, ceux qui ont critiqué les exactions passées ou présentes sont pris pour cibles et persécutés.
Those purported to have carried out grave human rights violations under the previous régime, have not been brought to justice and instead those who have critised past or present abuses have been targeted and persecuted.
Le rapport de la Cour des comptes stipule que 69 % des membres du Comité économique et social, et non pas du Parlement européen, auraient commis des irrégularités relatives aux frais de déplacement.
The report of the Court of Auditors states that 69 % of the members of the Committee on Social and Economic Affairs are alleged to have committed irregularities with travel expenses, not the European Parliament.
Donner des renseignements sur toute enquête ou poursuite judiciaire dont auraient fait l'objet des agents de la force publique qui auraient commis des violations du type mentionné à la question 10, ces cinq dernières années, en précisant les chefs d'accusation.
Please provide information on any investigation and prosecution of law enforcement personnel who committed violations of the type mentioned in Question 10 in the past five years, and on which charges?
À ce propos, les juges ne sauraient être révoqués parce qu'ils auraient commis des erreurs dans les décisions judiciaires rendues ou parce que la décision rendue a été infirmée en appel ou révisée par une juridiction supérieure.
In this context, the Special Rapporteur underscores that judges must not be removed from office because of errors in judicial decisions or because their decision has been overturned on appeal or review by a higher judicial body.
Leur déroulement a été examiné d'un oeil très critique par un certain nombre d'organisations indépendantes, qui ont notamment affirmé que des chefs de faction auraient commis des irrégularités (corruption et intimidation).
The nature of the elections for the Loya Jirga has come under the critical scrutiny of a number of independent organizations, and there have been allegations of interference by factional leaders in the form of bribery and intimidation.
Il a également rappelé que les personnes occupant des fonctions officielles qui auraient commis des violations graves devraient être suspendues de leurs fonctions pendant l'enquête sur les allégations et, si elles sont reconnues coupables, être révoquées de la fonction publique, indépendamment de toute autre sanction.
Persons alleged to have committed serious violations should be suspended from official duties during the investigation of allegations and, if found guilty, dismissed from public service in addition to any other punishment.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight