adopter
- Examples
Par la suite, la Conférence des États Parties tiendra des réunions ordinaires conformément au règlement intérieur qu’elle aura adopté. | Thereafter, regular meetings of the Conference of the States Parties shall be held in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference. |
J'espère qu'elles l'auront parcouru au moment où l'Union aura adopté les réformes institutionnelles nécessaires. | I hope they will make it by the time the Union has made the necessary institutional reforms. |
On pourra effectivement mieux formuler les PASR et les PAR lorsque chaque pays aura adopté son propre PAN. | SRAPs and RAPs could effectively be better formulated when each country has adopted its own NAP. |
Qu'elle aura adopté. | To be adopted by the General Assembly. |
Une fois que le Conseil aura adopté ce nouveau concept, la MONUC prendra les mesures qui s'imposeront pour le mettre à exécution. | Once the Council has adopted the new concept, MONUC will take the necessary steps to carry it out. |
Le mécanisme d'examen devrait commencer à fonctionner six mois au plus tard après que la Conférence aura adopté une telle résolution. | The review mechanism should become operational no later than six months after such a resolution has been adopted by the Conference. |
Une fois que la Commission aura adopté le projet de guide dans son ensemble, les recommandations seront placées à la fin de chaque chapitre. | Once the Commission adopts the draft guide as a whole, the recommendations will be placed at the end of each chapter. |
J'ai ici la version anglaise des traités consolidés tels qu'ils apparaîtront quand on aura adopté le traité de Lisbonne. | I have here the English version of the consolidated Treaties, as they will look once the Lisbon Treaty has been adopted. |
Il est clair que, lorsqu'elle aura adopté une décision finale, la Commission mettra les documents à disposition, sous réserve de toute contrainte de confidentialité subsistante. | Clearly, after a final decision, the Commission will make documents available, subject to any remaining confidentiality constraints. |
Lorsque la Conférence du désarmement aura adopté un programme de travail, il faudra également accorder l'attention voulue à la question du désarmement nucléaire. | Once the CD has agreed upon a Program of Work, attention should also be given to nuclear disarmament. |
Ces mesures seront levées lorsque le Conseil de sécurité aura adopté les dispositions nécessaires pour assurer et maintenir la paix dans l'Etat membre. | Such measures shall be terminated when the security Council has taken the measures necessary to secure and maintain peace in the Member State. |
Par la suite, la Conférence des Parties tiendra des réunions ordinaires conformément au règlement intérieur qu'elle aura adopté. | Thereafter, regular meetings of the Conference of the Parties shall be held in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference. |
Par la suite, la Conférence des États Parties tiendra des réunions ordinaires conformément au règlement intérieur qu'elle aura adopté. | Thereafter, regular meetings of the Conference of the States Parties shall be held in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference. |
La Commission a demandé des clarifications au CSRSE et envisagera, dès que le CSRSE aura adopté son avis, la révision des limites, si nécessaire. | The Commission asked clarifications to SCHER and will consider, as soon as SCHER has adopted its opinion, the revision of the limits if necessary. |
Une fois que la Conférence des Parties aura adopté ces directives, le texte des directives et les tableaux du CUP seront regroupés dans un seul et même document. | When the COP adopts these guidelines, both the guidelines and the CRF tables will be included in the same document. |
Une fois que la Conférence des Parties aura adopté ces directives, le texte des directives et les tableaux du CUP seront regroupés dans un seul et même document. | When the COP adopts these guidelines both the guidelines, and the CRF tables will be included in the same document. |
En conséquence, la délégation russe estime qu'il ne faudra engager le processus de sélection qu'une fois que l'Assemblée générale aura adopté le mandat de ce comité. | As a result, his delegation felt that the selection process should not begin until the General Assembly had adopted the terms of reference. |
Pour ce qui est de la sanction, quand le sommet de décembre aura adopté ces lignes directrices, les Etats membres devront rédiger leur plan d'action. | Regarding the sanction, after the summit in December adopts these guidelines, it will then be for the Member States to draw up the action plans. |
Les spécifications techniques doivent être adoptées par la Commission dans le cadre de la procédure de comitologie, après que le Conseil aura adopté le règlement, qui constitue leur base juridique. | The technical specifications have to be adopted by the Commission via the comitology procedure after the Council has adopted the regulation, which constitutes their legal basis. |
Les dispositions ci-dessus s'appliquent aux contrats dans le secteur des services publics dès que le gouvernement du Monténégro aura adopté la législation y introduisant les règles communautaires. | The above provisions shall also apply to contracts in the utilities sector once the government of Montenegro has adopted the legislation introducing the Community rules in this area. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!