assurer

Les contributions pluriannuelles assuraient la stabilité et la prévisibilité nécessaires.
Multi-year contributions provided the necessary stability and predictability.
Les religieuses assuraient qu'elle était déjà sainte à son entrée.
The nuns have asserted that she was already holy at her entrance into Carmel.
Elles y assuraient la couverture des élections.
The two were there to cover the elections.
Ce sont des signes de dévotion populaire envers les saints qui assuraient la protection du quartier.
They are signs of popular devotion to the saints who helped protect the neighbourhood.
Dans la décision 2000/520/CE, la Commission a admis que ces principes assuraient une protection adéquate.
EC Commission decision 2000/520/EC recognized these principles as providing adequate protection.
La délégation a souligné que les comités nationaux assuraient quelque 26 % des revenus de l'UNICEF.
The delegation underscored that National Committees provide some 26 per cent of UNICEF income.
Les troupes britanniques assuraient le couvre-feu.
British troops kept curfew.
Leurs principales activités, agriculture et artisanat, leur assuraient des conditions de vie relativement bonnes pour l’époque.
Their main activities, agriculture and crafts, provided them with relatively good living conditions for the time.
Il tendit la main et sentit les fils rouges qui assuraient la cohésion des jets de feu.
He reached out and felt the red threads that bound the flames together.
Les traités qui assuraient la stabilité stratégique pendant tant d'années ont été bafoués, voire abandonnés.
Treaties that ensured strategic stability for so many years in the past have been flouted and even discarded.
Cette destruction des systèmes qui assuraient une certaine sécurité à la société a provoqué des migrations à grande échelle.
This destruction of social security systems caused large-scale flight movements.
Ils s’assuraient qu’il n’y aurait aucun moyen par lequel vous pourriez apprendre la vérité sur l’Irlande.
They ensured that there was no way you would ever learn the truth in Ireland.
Les mesures adoptées assuraient la mise en œuvre intégrale et en temps voulu des recommandations et décisions de l'ORD.
The adopted measures ensured the full and timely implementation of the DSB's recommendations and rulings.
Une des soeurs qui assuraient l’accompagnement des pèlerins me fut alors d’une grande aide.
A sister who accompanied us on the bus was a great help to me.
On y voyait, en outre, des villes riches et magnifiques, dont les marchés fameux assuraient un fructueux trafic.
There were cities also, wealthy and beautiful, inviting to profitable traffic in their crowded marts.
Ces dernières amenaient de la main-d'oeuvre de leur propre pays et assuraient la sécurité et le soutien logistique nécessaires.
Occupying forces brought manpower from their own countries and provided the necessary security and logistics.
Ces instruments bénéficiaient à tous les participants et assuraient aux producteurs un accès renforcé au crédit.
This has a positive impact on participants, which results in increased access to loans for producers.
La rivière était une voie de communication importante et les gabares assuraient le transport du bois, des vins ou des épices.
The river was an important means of communication and the barges ensured the transportation of wood, wine and spices.
D'autres ont, au contraire, recherché si l'organisation et le fonctionnement des juridictions militaires assuraient les garanties requises.
Others, on the contrary, have sought to determine whether or not the organization and operation of military courts provided the necessary guarantees.
Ils étaient les rédacteurs en chef de la revue et du journal et ils assuraient pratiquement tout le travail rédactionnel.
They were the editors of the magazine and of the paper, and they did practically all the literary work.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive