as causé
- Examples
This could dissuade the individual trying to reduce weight as well as cause them to lose hope completely. | Cela pourrait dissuader l'individu essayant de perdre du poids et aussi les déclencher à perdre espoir complètement. |
But these are far from being the only countries flagged as cause for concern. | Mais ces pays sont loin d’être les seuls où la situation est jugée préoccupante. |
Here you find sickness as cause and effect, but not the causes. | Vous trouvez ici les maladies en tant que découlement d'origines mais pas les origines elles-mêmes. |
But these are far from being the only countries flagged as cause for concern. | Ces pays ne sont pourtant pas les seuls à susciter une vive inquiétude. |
This might prevent the individual trying to reduce weight as well as cause them to lose hope completely. | Cela pourrait empêcher la personne qui essaie de mincir et aussi leur faire perdre espoir tous ensemble. |
High doses can elevate body temperature to dangerous, sometimes lethal, levels, as well as cause convulsions. | De grosses doses peuvent élever la température du corps à un niveau dangereux, voire mortel, et provoquer des convulsions. |
Know ye the future is not fixed or stable, but varies as cause brings forth an effect. | Sache que le futur n’est pas fixé ni prédéterminé, mais qu’il peut varier, tout comme une cause provoque un effet. |
This might dissuade the person attempting to lose weight as well as cause them to lose hope all together. | Cela peut décourager la personne de tenter de mincir et de les amener à perdre espoir complètement. |
The artirjoskli'rwsi as cause of stop living was infrequent before the 20th century when they began to smoke more persons. | L'artirjoskli'rwsi comme cause de la vie d'arrêt était peu fréquent avant le 20ème siècle où ils ont commencé à fumer plus de personnes. |
But these are far from being the only countries flagged as cause for concern. | Mais selon la FAO et le PAM, ces pays ne sont pourtant pas les seuls à susciter une vive inquiétude. |
Flames resulting from burning plastics may emit toxic smoke and gasses as well as cause serious injuries and property damage. | Les flammes résultant de plastiques en feu peuvent émettre des fumées et gaz toxiques, et provoquer de graves lésions corporelles et dégâts matériels. |
Compression can even cause heartburn, acid reflux, and provoke erosive esophagitis; as well as cause damage to ribs and organs (stomach and colon). | La compression peut même provoquer des brûlures d’estomac, des remontées acides et une œsophagite érosive, ainsi qu’endommager les côtes et les organes (estomac et côlon). |
But when lengthy periods of human history are surveyed, it will be observed that eventually evolution and culture become related as cause and effect. | Mais, quand on passe en revue de longues périodes de l’histoire humaine, on constate finalement que l’évolution et la culture ont un lien de cause à effet. |
In particular, it regarded the links between migration and trafficking in women as cause for concern and shared the belief that those subjects should be addressed jointly. | En particulier, elle juge préoccupantes les relations entre les migrations et la traite des femmes et souscrit à l'idée selon laquelle il conviendrait d'aborder conjointement ces questions. |
Excessive using the medicine might result in significant modifications in the menstrual cycle of the lady as well as cause extreme issues when she is trying to develop an infant. | Abuser le médicament pourrait entraîner des changements majeurs dans la menstruation de la femme, ainsi que créer des problèmes graves quand elle essaie de développer un bébé. |
Whilst I see this as cause for rejoicing, I do find it remarkable, as he is also a coordinator on the Committee on International Trade. | Je trouve cela à la fois drôle et remarquable, dans la mesure où il est également coordinateur auprès de la commission du commerce international. |
Excessive using the medicine could cause major changes in the menstrual cycle of the female as well as cause severe complications when she is aiming to develop an infant. | Abuser le médicament peut provoquer des modifications importantes dans le cycle menstruel de la femme et de déclencher également de graves difficultés quand elle vise à développer un nouveau-né. |
At the same time, it believes that these undertakings should not be seen as cause for a general sense of complacency nor should they divert attention from our primary objective: nuclear disarmament. | En outre, elle considère que ces accords ne doivent pas susciter un sentiment généralisé de triomphalisme ni détourner l'attention de notre objectif fondamental : le désarmement nucléaire. |
Excessive using the medicine might result in significant modifications in the menstrual cycle of the lady as well as cause extreme issues when she is trying to develop an infant. | Excessive en utilisant le médicament peut entraîner des modifications importantes dans le cycle menstruel de la femme et de créer de graves problèmes quand elle a pour objectif de concevoir un enfant. |
The Secretary-General also cited the September agreement signed in Riyadh between Ethiopia and Eritrea, which has eased long-running tensions and brought improved prospects to an entire region as cause for optimism. | L’accord signé à Riyadh en septembre entre l’Éthiopie et l’Érythrée a permis d’apaiser les longues tensions et a entraîné des possibilités améliorées pour toute la région. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!