s'arroger

Le gouvernement de l’État s’est arrogé le contrôle démocratique au détriment des résidents de Détroit.
The state government usurped the democratic control of Detroit residents.
En 1997, la Commission s'est arrogé le pouvoir de retarder l'entrée en vigueur de cet amendement.
In 1997, the Commission gave itself the power to delay its entry into force.
Un exemple typique est que le Conseil s'est arrogé le droit d'établir des organes judiciaires.
A case in point is the Council's assuming for itself the power to set up judicial bodies.
Sur la base de ces principes, les Néo-Zélandais s'étaient arrogé un droit d'accès public à la zone maritime.
Based on those concepts, New Zealanders had assumed a right of public access in the marine area.
Tu t'es pourtant arrogé ce droit !
That goes for you too!
Les hommes politiques se sont arrogé le droit de légiférer l'histoire, qu'ils ne connaissent que peu ou pas du tout.
Politicians have decided that they can legislate history, even though they know little or nothing of that history.
Le fait est que les pays victorieux à la fin de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé ces privilèges.
The fact is that the countries that were the victors of the Second World War have arrogated to themselves those privileges.
Le mois dernier, la Commission s'est arrogé le droit d'exiger, de la part du Parlement, un vote de confiance par le truchement de la censure.
Last month the Commission empowered itself to demand of this House a vote of confidence through the censure route.
Les pays vainqueurs de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé le droit de veto et ont imposé cette règle au reste de la communauté internationale.
The victorious countries of the Second World War considered for themselves the right of veto and imposed that rule on the international community.
Le président afghan, Hamid Kazai, s’est arrogé le pouvoir par décret de nommer désormais tous les membres de la Commission électorale.
Afghan President Hamid Kazai has changed the law to give himself control over the Electoral Complaints Commission by appointing all of its five members.
Dès qu'ils ont suffisamment de pouvoir, les chefs religieux se sont toujours arrogé le droit de faire taire toute voix qui ne chante pas le même air qu'eux.
Religious leaders, if only powerful enough, have always claimed the right to silence any voice that does not sing their song.
Les institutions européennes se sont arrogé le droit, avec la complicité des gouvernements européens, d'imposer une mesure aussi rétrograde que le travail de nuit des femmes.
The European institutions have taken it upon themselves, with the complicity of the European governments, to impose such a retrograde step as nightshift work for women.
En Somalie, après l'effondrement du gouvernement central, divers clans, factions et groupes se sont déclarés maîtres de certaines zones et se sont arrogé le pouvoir de les administrer.
In Somalia, almost immediately after the collapse of the central Government, different factions, clans and groups claimed authority over certain areas and created local administrations.
À supposer que le droit à une rémunération équitable eût été exercé sous forme de droit exclusif, nul doute que les labels se le seraient également arrogé.
Had the right to equitable remuneration been implemented as an exclusive right, doubtless the assignment of that right too would have been assumed by the labels.
La Commission ne s'est pas arrogé le droit de dire que la Grèce, la France ou l'Allemagne devaient faire les frais de cette réduction de capacité productive.
The Commission did not take it upon itself to say that this or that amount of capacity had to be cut in Greece or France or Germany.
Le président a écourté les explications de vote, en violation du règlement. Plus tard, il s'est arrogé des pouvoirs arbitraires via la commission des affaires constitutionnelles.
At the time, the President ignored the Rules to curtail explanations of vote. Later, he granted himself arbitrary powers via the Committee on Constitutional Affairs.
Déjà commandant en chef en vertu de la constitution, Sirisena s’est arrogé encore plus de pouvoir en se nommant à la tête des ministères chargés de la police et des médias.
Already the commander-in-chief under the constitution, Sirisena has arrogated still more power by naming himself head of the ministries in charge of the police and the media.
En lieu et place, nous assistons maintenant à la parodie d’un réseau qui rassemble pêle-mêle certains de ceux qui ont été légitimement nommés et ceux qui se sont arrogé eux-mêmes ce titre.
Instead of that we are now witnessing the parody of a network that jumbles together some of those that have been legitimately appointed with those who have assumed this title for themselves.
Par ailleurs, des milices et hommes politiques locaux se sont arrogé le rôle précédemment joué par les armées d'État pour accéder aux ressources précieuses et les contrôler et pour détourner les recettes publiques.
At the same time, local militias and local politicians have supplemented the role that State armies previously played in ensuring access to and control of valuable resources and diverting State revenue.
Les États-Unis se sont arrogé le droit, dans leurs relations avec Cuba, de légiférer au nom d'autres pays et à leur place, allant jusqu'à s'attribuer la faculté de certifier le comportement et les actions d'autres États.
The United States took upon itself the right to legislate on behalf of, and for, other countries in their relations with Cuba, granting itself the power to certify the conduct and actions of other States.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade