undertake
- Examples
Other subregions in the continent are undertaking similar initiatives. | D'autres sous-régions du continent lancent des initiatives semblables. |
Most regional organizations are undertaking conflict prevention activities. | La plupart des organisations régionales mènent des activités de prévention des conflits. |
Our time perceptions can vary greatly depending on the activities that we are undertaking. | Nos perceptions du temps peuvent varier considérablement en fonction des activités que nous entreprenons. |
United Nations agencies and NGOs are undertaking limited activities to support them. | Les organismes des Nations Unies et les ONG poursuivent des activités limitées afin de les aider. |
I would like first of all to refer to the context in which we are undertaking our work. | Je voudrais d'abord évoquer le contexte dans lequel se situent nos travaux actuels. |
I believe that the policies we are undertaking there at the moment are not really working. | Je pense que les politiques que nous menons là-bas en ce moment ne marchent pas. |
This is the second project we are undertaking for the Barceló hotel chain in this area. | Il s’agît du deuxième projet que nous réalisons pour le groupe hôtelier Barceló dans cette région. |
As I have said, today’s debate will be a contribution to the analysis that we are undertaking. | Comme je l’ai dit, le débat d’aujourd’hui apportera une contribution à l’analyse que nous menons. |
We are undertaking a task that will cover 27 Member States with differing degrees of experience in this sensitive area. | Nous entreprenons une tâche qui couvrira 27 États membres ayant différents degrés d'expérience dans ce domaine délicat. |
The regulators themselves are undertaking this job across Member States: who better to undertake that task? | Les régulateurs eux-mêmes entreprennent ce travail dans les États membres. Qui pourrait mieux assumer cette tâche qu'eux ? |
The Bolivarian Republic of Venezuela and Morocco are undertaking a programme of registration applicable to their artisanal fleet. | Le Maroc et le Venezuela (République bolivarienne du) lancent actuellement un programme d'immatriculation applicable à leur flotte artisanale. |
We are undertaking such actions with the United Nations within the framework of General Assembly resolution 46/182. | Nous menons ces actions en coopération avec l’ONU dans le cadre de la résolution 46/182 de l’Assemblée générale. |
Several member States are undertaking projects to develop community centres and to improve the accessibility of public transportation (LTU, SWE). | Plusieurs états membres entreprennent des projets pour développer les centres sociaux et améliorer l'accessibilité des transports publics (LTU, SWE). |
The national authorities and other target groups must be receptive to the regional or international advocacy you are undertaking. | Les autorités nationales et autres groupes cibles doivent se montrer réceptifs aux efforts de plaidoyer régional ou international que vous entreprenez. |
The pilgrimage you are undertaking calls to mind every believer's personal journey in the footsteps of the Redeemer. | La démarche du pèlerinage que vous entreprenez évoque le cheminement personnel du croyant sur les pas du Rédempteur. |
The overall reforms we are undertaking have had as their point of reference the standards of the most developed Western countries. | Les réformes globales que nous entreprenons ont eu pour référence les normes des pays occidentaux les plus développés. |
However, recognition is due to the Commission officials who regularly brief our committee for the work we are undertaking. | Toutefois, la reconnaissance est due au fait que les fonctionnaires de la Commission instruisent régulièrement notre commission pour le travail que nous entreprenons. |
The other 90% are on personal leave because of family or educational obligations or they are undertaking external courses. | Les 90 % restant sont en congé de convenance personnelle pour raisons familiales, obligations éducatives ou parce qu'elles suivent des cours à l'extérieur. |
In this regard, he anticipates working in concert with other stakeholders who are undertaking work on human rights indicators. | À ce propos, il prévoit de collaborer avec d'autres parties prenantes qui mènent des activités dans le domaine des indicateurs relatifs aux droits de l'homme. |
We are undertaking this voluntary recall because we place tremendous importance on our customer's safety and the reputation of our products. | Nous effectuons ce rappel volontaire car nous attachons une importance extrême à la sécurité de nos clients et à la réputation de nos produits. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!