subject

The army and police are carrying out military operations in the districts of Tadjoura and Obock and are subjecting the population in the north of the country to a suicidal food blockade.
L' armée, la police, la gendarmerie mènent des opérations militaires dans les districts de Tadjoura et d' Obock et soumettent la population à un blocus alimentaire suicidaire dans le nord du pays.
This shows that our consumption of materials and energy is rising sharply. At the same time rapidly increasing car ownership and tourism are subjecting the environment to progressively more intense effects.
Cela signifie que notre consommation d'énergie et de matières premières est en forte augmentation. Parallèlement, un accroissement sensible du tourisme et de l'usage de voitures privées imposent à l'environnement un fardeau encore plus lourd.
I would like to address the Ukrainian guests present in this House today: Ukraine's place is here, in this Chamber, and that is why we are subjecting you to the same standards that we apply to the countries of the European Union.
Je voudrais m'adresser à nos hôtes ukrainiens présents dans cette Assemblée aujourd'hui : la place de l'Ukraine est ici, dans ce Parlement, et c'est pourquoi nous vous imposons les mêmes normes que celles que nous appliquons aux pays de l'Union européenne.
Rather than refueling their spiritual energies, they are subjecting them to a life-threatening fasting and become spiritually anorexic.
Plutôt que de ravitailler leurs énergies spirituelles, ils les soumettent à un jeûne mortel et ils deviennent spirituellement anorexiques.
There are concerns that these lengthy interrogations are subjecting Ayman Nasser to substantial pain as he suffers from severe back problems and an inflammation of his colon.
Ces longs interrogatoires infligés à Ayman Nasser pourraient lui causer des douleurs sévères, car il souffre de problème de dos et d'une inflammation du colon.
It is true that we are subjecting the classification societies to tighter control, but, at the same time, we should make it possible for them to calculate their risks.
Il est vrai que nous allons soumettre les sociétés de classification à un contrôle plus strict. Mais, parallèlement, nous devons aussi leur donner la possibilité de pouvoir calculer leur risque.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny