condemn
- Examples
No, you are condemning an innocent man! | Non, vous condamnez un homme innocent ! |
We are condemning our people to poverty, because we cannot make peace between ourselves. | Nous condamnons nos peuples à la pauvreté, car nous sommes incapables de faire la paix entre nous. |
You are condemning yourself. | C'est vous-même que vous condamnez. |
We are condemning generations yet unborn and unbegot to debt - all in order to sustain this conceit of monetary union. | Nous condamnons les générations futures à supporter la dette - dans le seul objectif de soutenir cette illusion qu'est l'union monétaire. |
This is why, by voting for further security in the aviation sector, we are condemning this new excuse to subsidise private interests from private funds. | C'est pourquoi, tout en votant pour un renforcement des mesures de sécurité dans le secteur aérien, nous dénonçons ce nouveau prétexte à subventionner les intérêts privés sur des fonds publics. |
What we are condemning is the hypocrisy involved in speaking of granting aid to these countries and the even greater hypocrisy of claiming to be helping their people. | Mais nous nous élevons contre l' hypocrisie qu' il y a à parler, à ce propos, d' aide à ces pays, et plus encore à leurs populations. |
The very replies given by Commissioner Kinnock – which were actually too cautious, almost embarrassed – confirm that the instability which we are condemning is real and that the problems are genuine. | Les réponses du commissaire Kinnock - qui étaient trop prudentes, presque embarrassées - confirment que l’instabilité que nous dénonçons est réelle et que les problèmes sont bel et bien présents. |
We read that the French authorities are condemning the dearth of Italian rescue services at the entry to the tunnel and the fact that, in the event of an accident, the rescue services actually had to come from Aosta. | Nous lisons que les autorités françaises dénoncent par contre le manque d'équipes de secours du côté italien du tunnel et le fait que les secours devraient, en cas d'incident, arriver carrément d'Aoste. |
We have to respond to the aspirations of large numbers of young people, desperate because of unemployment and an uncertain future which, unfortunately, has led some of them to commit the acts of murderous folly we are condemning today. | Nous devons répondre aux aspirations de sa très nombreuse jeunesse, désespérée aujourd'hui par le chômage et un avenir incertain, ce qui, malheureusement, a pu conduire certains d'entre eux aux actes de folie meurtrière que nous déplorons aujourd'hui. |
Instead, we are condemning the peoples of southern Europe to years of poverty and deflation and loading the taxpayers of northern Europe with an enormous debt, all in order to save a few faces. | Au lieu de cela, nous condamnons les populations du sud de l'Europe à des années de pauvreté et de déflation, et encombrons les contribuables du nord de l'Europe d'une énorme dette, et tout cela, pour sauver la face de quelques uns. |
Previous to this, there had been the attack on the train we are condemning today, which caused the deaths of more than two hundred people and for which UNITA claimed responsibility. | Il y a eu auparavant l' attaque du train que nous condamnons aujourd' hui, attaque revendiquée par l' UNITA et qui a fait plus de deux cents morts. |
You are condemning yourself. | Tu t'auto-condamnes. |
It is reprehensible that capital groups are condemning millions of people across the world to suffer hunger. | Il est honteux que de grands groupes condamnent des millions de personnes dans le monde à souffrir de la faim. |
We are condemning an entire sector of specialists and SMEs if we accept any other definition of chocolate. | C' est tout le tissu des artisans et PME que nous condamnons si nous acceptons une définition différente du chocolat. |
However, instead of producing these events which we are condemning, migration must generate social, cultural and economic enrichment. | Cependant, au lieu d'être à l'origine d'événements que nous condamnons ici, ces flux migratoires doivent être générateurs d' un enrichissement social, culturel et économique. |
It is up to them to choose integration into international society, reaping its dividends rather than the growing isolation to which they are condemning themselves. | À eux de choisir l’intégration dans la société internationale et ses dividendes, plutôt que l’isolement croissant auquel ils se condamnent. |
They are also resisting to preserve water, as the source of life, and they are condemning this exploitation. | De plus, elles résistent particulièrement pour préserver l’eau, source de vie, et dénoncent l’exploitation effrénée des ressources naturelles, et ce, en solidarité avec d’autres mouvements sociaux. |
If you start over-explaining to the child that something is unhealthy or that they shouldn't get it, they may take it the wrong way and feel like you are condemning them. | Si vous vous acharnez à expliquer à votre enfant que quelque chose est malsain ou qu'il ne devrait pas l'avoir, il risque de mal interpréter vos conseils et les prendre pour une insulte. |
We would then see that European federalism, which is all of a sudden being proposed as a cure-all, has from its earliest days been the very cause of the wrong we are condemning. | On verrait alors que le fédéralisme européen, qu'on nous propose tout à coup comme la panacée, a constitué, dès ses balbutiements, la cause même du mal que l'on dénonce. |
And we are now calling for the Americans and the Europeans to save the innocent people in Darfur – and we are condemning the Americans at the same time for what has happened in Iraq, which was not the best of regimes. | Et nous demandons maintenant aux Américains et aux Européens de sauver la population innocente du Darfour, tout en condamnant les Américains pour ce qui s’est passé en Irak, où le régime n’était pourtant pas des meilleurs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!