approcher
- Examples
Cela s’approchera le temps où vous pourrez vous débarrasser de l’acné. | This will approach the time when you will get rid of acne. |
La CNUCED approchera des bailleurs de fonds dont les contributions seront explicitées. | UNCTAD will approach donors, whose contributions will be clearly documented. |
D'une part de pouvoir quand la fin approchera. | To share in the power when the end comes. |
La crise s'intensifiera sans doute à mesure que l'on approchera décembre 2008. | The crisis will undoubtedly escalate as we get closer to December 2008. |
Pour l'instant, on ne peut pas savoir comment Grimes vous approchera à la station. | Now, we have no way of knowing how Grimes will approach you at the station. |
Je mettrai mes mains derrière moi. Il approchera, je l'attraperai. | And I'll put my hands behind my back. When he gets close, I'll grab him. |
Il ne vous approchera pas. | This guy won't get anywhere near you, I promise. |
Lorsque le véhicule approchera, je donnerai le signal. | Now, as soon as the car gets within range, I shall give the signal. |
Personne ne vous approchera. | No one's gonna get to you. |
La quote-part danoise approchera les 15 milliards de couronnes à la fin de ce millénaire. | The Danish contribution will top DKK 15 billion by the turn of the millennium. |
On approchera du danger en sécurité. | The closer we are to danger, the farther we are from harm. |
Elle va direct en réa, elle vous approchera pas. | You won't have any contact. |
- On ne s'en approchera plus. | We'll never get close to her. |
En d'autres termes, plus le prix grimpe ou chute rapidement, plus vite l'indicateur approchera du prix. | In other words, the faster the price grows or sinks, the faster the indicator approaches the price. |
J'ai attendu de mon côté que quelque Pilote des Candidatures approchera ce sujet mais ce n'était pas le cas. | I expected from my side that some Applications Pilot will approach that topic but it was not the case. |
Rapide et belle, la Early Girl approchera de la récolte quelques semaines plus tard, suivie par la robuste Guerrilla´s Gusto. | Fast and beautiful Early Girl will be approaching harvest a few weeks later, followed by the hardy Guerrilla's Gusto. |
Il a son argent, vous avez la paix, sachant qu'il ne vous approchera plus jamais. | He gets the money he needs, you get the peace of mind knowing that he'll never approach you again. |
Cela dit, il faut se demander comment la Commission approchera les futures données et quelle sera leur considération objective. | That said, I wonder what the Commission will do with the future data and what its actual significance will be. |
Notre Père qui êtes au Cieux, avant que nous partions au combat... chaque soldat parmi nous vous approchera chacun à sa façon. | Our Father in Heaven, before we go into battle, every soldier among us will approach you each in his own way. |
Mais ces problèmes disparaîtront graduellement avec la restriction des nouvelles activités créatives à mesure que le grand univers approchera de l'apogée de son expression évolutionnaire. | But these problems will gradually vanish with the diminution of new creative activity as the grand universe approaches culmination of evolutionary expression. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!