approcher

Cela s’approchera le temps où vous pourrez vous débarrasser de l’acné.
This will approach the time when you will get rid of acne.
La CNUCED approchera des bailleurs de fonds dont les contributions seront explicitées.
UNCTAD will approach donors, whose contributions will be clearly documented.
D'une part de pouvoir quand la fin approchera.
To share in the power when the end comes.
La crise s'intensifiera sans doute à mesure que l'on approchera décembre 2008.
The crisis will undoubtedly escalate as we get closer to December 2008.
Pour l'instant, on ne peut pas savoir comment Grimes vous approchera à la station.
Now, we have no way of knowing how Grimes will approach you at the station.
Je mettrai mes mains derrière moi. Il approchera, je l'attraperai.
And I'll put my hands behind my back. When he gets close, I'll grab him.
Il ne vous approchera pas.
This guy won't get anywhere near you, I promise.
Lorsque le véhicule approchera, je donnerai le signal.
Now, as soon as the car gets within range, I shall give the signal.
Personne ne vous approchera.
No one's gonna get to you.
La quote-part danoise approchera les 15 milliards de couronnes à la fin de ce millénaire.
The Danish contribution will top DKK 15 billion by the turn of the millennium.
On approchera du danger en sécurité.
The closer we are to danger, the farther we are from harm.
Elle va direct en réa, elle vous approchera pas.
You won't have any contact.
- On ne s'en approchera plus.
We'll never get close to her.
En d'autres termes, plus le prix grimpe ou chute rapidement, plus vite l'indicateur approchera du prix.
In other words, the faster the price grows or sinks, the faster the indicator approaches the price.
J'ai attendu de mon côté que quelque Pilote des Candidatures approchera ce sujet mais ce n'était pas le cas.
I expected from my side that some Applications Pilot will approach that topic but it was not the case.
Rapide et belle, la Early Girl approchera de la récolte quelques semaines plus tard, suivie par la robuste Guerrilla´s Gusto.
Fast and beautiful Early Girl will be approaching harvest a few weeks later, followed by the hardy Guerrilla's Gusto.
Il a son argent, vous avez la paix, sachant qu'il ne vous approchera plus jamais.
He gets the money he needs, you get the peace of mind knowing that he'll never approach you again.
Cela dit, il faut se demander comment la Commission approchera les futures données et quelle sera leur considération objective.
That said, I wonder what the Commission will do with the future data and what its actual significance will be.
Notre Père qui êtes au Cieux, avant que nous partions au combat... chaque soldat parmi nous vous approchera chacun à sa façon.
Our Father in Heaven, before we go into battle, every soldier among us will approach you each in his own way.
Mais ces problèmes disparaîtront graduellement avec la restriction des nouvelles activités créatives à mesure que le grand univers approchera de l'apogée de son expression évolutionnaire.
But these problems will gradually vanish with the diminution of new creative activity as the grand universe approaches culmination of evolutionary expression.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny