animer
- Examples
Une vie et une fête nouvelles animaient le peuple. | A new life and joy animated the people. |
Ici comme là-bas, des myriades d'oiseaux animaient cette partie du continent polaire. | There as yonder, myriads of birds enlivened this part of the polar continent. |
Ici comme là-bas, des myriades d’oiseaux animaient cette partie du continent polaire. | There as yonder, myriads of birds enlivened this part of the polar continent. |
Sa miséricorde procède de cette immense sensibilité et générosité qui animaient son cœur. | His mercy flowed from that boundless sensitivity and generosity which imbued his heart. |
C'était les préjugés et la haine qui animaient ces gens. | These persons were actuated by prejudice and hatred. |
Rares étaient les cas où ces bureaux animaient la coopération technique. | Only rarely were field offices the driving force in technical cooperation development. |
Ils manifestaient la vérité de l’histoire et animaient aux êtres humains à rester vivants. | They manifested the truth of history and were a great encouragement for human beings to live on. |
Certains organisateurs du Forum social mondial, Candido Grysbowski et Chico Whitaker, animaient d’ailleurs des ateliers. | Two of the organizers of the World Social Forum, Candido Grysbowski and Chico Whitaker, organized workshops as well. |
Ceux/Celles qui ont travaillé avec Stella ont toujours été impressionné(e)s par la conviction et l’espoir qui l’animaient. | Those who worked with Stella were always impressed by the conviction and hope that drove her. |
Le syndicat étudiant HaHa a confirmé [en hongrois] qu'il s'agissait d'étudiants qui animaient un forum organisé sur le Pont aux Chaînes. | The grassroots student union HaHa confirmed [hu] they were students moderating a forum held on the Chain Bridge. |
Par votre pèlerinage aux tombeaux des Apôtres Pierre et Paul, vous faites croître en vous l'élan apostolique qui les animaient. | By coming on pilgrimage to the tombs of the Apostles Peter and Paul you develop within you the apostolic enthusiasm that inspired them. |
Dans le même temps, les efforts passés des mouvements féministes méritent réflexion, particulièrement quant aux personnes qui animaient les conversations, dominaient les espaces et fixaient les plans d’action. | At the same time, past efforts of feminist movements merit a reflection on who has been driving the conversations,dominating the spaces and setting the agendas. |
Toutes ces créatures n’étaient pas identiques selon les planètes, mais elles avaient des caractéristiques communes, une tête, un corps, des extrémités et les Etres de Lumière les animaient pendant quelques temps. | Not every creature was the same on every planet but they all had some commonalities: a head, a body, extremities, and the Light Beings would animate them for a time. |
Les représentations de marionnettes traditionnelles avaient lieu dans les villes de Beyrouth, Tripoli et Sidon et animaient les cafés populaires à diverses occasions telles que le mois de ramadan et les fêtes religieuses. | Performances by traditional puppets took place in the cities of Beirut, Tripoli and Sidon, enlivening the popular cafés on various special occasions such as the month of Ramadan and other religious festivals. |
Il a invité instamment les États membres à faire preuve du même esprit pionnier et de la même détermination qui animaient les grands explorateurs portugais afin de contribuer au développement futur du système de Lisbonne. | He urged Member States to demonstrate the same pioneering spirit and determination as that of the great Portuguese explorers in advancing the future development of the Lisbon system. |
Une attention particulière sera accordée à l'étude de la mythologie grecque, égyptienne, de leurs religions et aux cultes mystiques qui animaient le cœur de ces courants magique – opérationnelles. | An appropriate attention will be given to the study of the Greek and Egyptian mythologies, as long as to their religions, and to the mysteric cults, which had animated the occult heart of these magic-operative currents. |
Le souffle et l’ambition qui animaient les chefs d’État à Tampere n’ont pas animé d’un même enthousiasme, il faut le dire, les discussions sur les textes présentés depuis lors. | It must be said that the inspiration and ambition that motivated the Heads of State or Government at Tampere have not injected the same degree of enthusiasm into the debates on the texts presented since then. |
Ce climat était du à la compréhension, respectueuse et bienveillante, que ce grand Pape avait de la responsabilité du bien commun des peuples, et surtout aux idéaux supérieurs qui l’animaient en matière de paix et de développement. | This climate was due to the understanding, respectful and benevolent, that this great Pope had of responsibility for the common good of peoples, and above all to the superior ideals that animated him as regards peace and development. |
Le Fr. Laurence Hughes, Visiteur et M. Joseph Gilson animaient la rencontre. | Brother Laurence Hughes (Brother Visitor) and Mr. Joseph Gilson (Director of Formation for Mission) facilitated the meeting. |
Les services fédéraux de protection de la nature animaient régulièrement des séminaires à l'intention du personnel des autorités concernées ou apportaient leur concours pour de telles manifestations. | The Federal Office for Nature Conservation regularly conducted, or assisted in conducting, seminars for staff members of the authorities involved. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!