ancrer
- Examples
Ils s’ancrent dans un précieux patrimoine spirituel commun. | They are anchored in a precious common spiritual heritage. |
Une fois insérés, les fils ancrent la peau et la soulèvent. | Once inserted, the threads anchor the skin and lift it upwards. |
Une fois insérés, les fils ancrent la peau et la soulèvent vers le haut. | Once inserted, the threads anchor the skin and lift it upwards. |
Les carrés du milieu ancrent les marges et relient les marges correspondantes. | The middle squares anchor margins and link corresponding margins. |
Vous êtes les braves qui ancrent la Lumière raffinée de la nouvelle Création. | You are the brave ones who are anchoring the refined Light of new Creation. |
Les scènes documentaires ancrent le film dans l’histoire, mais aussi dans l’ici et maintenant. | The documentary scenes firmly anchor the film in history, but also in the here and now. |
En somme, les pratiques virtuelles s’ancrent dans le réel et les élèves découvrent leur patrimoine issu de l’Antiquité. | Virtual practices thus take root in reality and pupils learn about their ancient patrimony. |
Le mémorandum d'accord et la résolution 1574 (2004) ancrent le processus de paix au Soudan au sein du Conseil de sécurité. | The memorandum of understanding and resolution 1574 (2004) anchor the Sudan peace process in the Security Council. |
Les raisons pour lesquelles il est important que l'UE et la Commission ancrent le Pakistan dans un dialogue politique soutenu sont bien connues. | The reasons why it is important for the EU and the Commission to engage Pakistan in an enhanced political dialogue are well known. |
Cependant, les énergies qu'ils ancrent proviennent du Maître Cylindre 11 :11 au centre de l'activation. | However, the energies that they are anchoring are the energies which are sent forth to them from the 11:11 Master Cylinder at the center of the Activation. |
Les quatre carrés extérieurs ancrent les marges supérieure et gauche, supérieure et droite, inférieure et gauche, et inférieure et droite. | The four outside squares anchor the top and left, top and right, bottom and left, and bottom and right margins. |
Ces initiatives s’ancrent dans une historicité associationniste, de société civile et d’économie plurielle, inventant des modes de faire entre autogestion, enjeu d’intérêt général et émancipation. | These initiatives are rooted in an historian association, civil society and plural economy, inventing modes of doing between self-management, stake of general interest and emancipation. |
Les Âmes Graines d'Étoiles sont celles qui sont à la pointe du processus d'ascension et qui ancrent les fréquences supérieures de Lumière sur Terre. | The Star Seed Souls are the ones who are in the forefront of the ascension process and who are anchoring the higher frequencies of Light on Earth. |
À mesure que des systèmes et des univers s’ancrent dans la lumière et la vie, les mondes des maisons cessent progressivement de fonctionner comme sphères de transition pour l’entrainement morontiel. | As systems and universes are settled in light and life, the mansion worlds increasingly cease to function as transition spheres of morontia training. |
Ce sont les histoires de nos initiatives parce qu'elles nous ancrent dans ce que nous sommes en tant qu'hommes : des terriens à l'intérieur de cette atmosphère vibrante de vie. | These are the stories of the steps we take because they ground us in what we are as humans: earthlings inside this living air. |
Il vous est extrêmement difficile de concilier l'arrogance, la supériorité et l'égocentrisme naturels de ce personnage intérieur avec vos valeurs sociales, qui vous ancrent si fermement dans le collectif. | It is extremely difficult for you to reconcile the natural arrogance, superiority and self- centredness of this inner figure with those socially attuned values that embed you so firmly in the collective. |
Les centres culturels nationaux ancrent avant tout leurs activités dans la politique nationale de la République d'Ouzbékistan, qui s'efforce d'offrir des conditions et des possibilités d'épanouissement égales à tous les peuples du pays. | The national cultural centres focus their activities primarily on Uzbekistan's domestic policy, which seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in Uzbekistan. |
Au lieu de créer une Union européenne plus forte, conformément aux Traités, des décisions sont prises qui ancrent la division de l’UE en deux directions opposées ; plus aux riches et moins aux pauvres. | Instead of creating a strong European Union in line with the Treaties, decisions are being made that cement its division into two parts; more to the rich and less to the poor. |
Les centres culturels nationaux ancrent avant tout leurs activités dans la politique nationale de la République d'Ouzbékistan, qui s'efforce d'offrir des conditions et des possibilités d'épanouissement égales à tous les peuples du pays. | Uzbekistan's domestic policy seeks to create equal conditions and opportunities for the development of all peoples living in the country. Above all, the cultural centres link their activities to this policy. |
Quatre vis ancrent l'appareil dans un bloc de béton (60 × 60 × 60 cm) de telle sorte que les rails soient absolument verticaux et que la chute de la masse tombante ne soit pas entravée. | Four screws anchor the apparatus to a solid concrete block 60 × 60 × 60 cm such that the guide rails are absolutely vertical and the drop weight falls freely. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!