anéantir
- Examples
Exactement tel que prédit, cette puissance anéantit trois des peuples barbares. | Exactly as announced, this power annihilated three of the Barbarian nations. |
Stilicon écrase plusieurs fois Alaric, mais il n’anéantit pas son armée. | Stilicho defeated Alaric several times, but did not disperse his forces. |
Ca anéantit tout le but de ce voyage, et tu le sais. | This defeats the whole purpose of this trip, and you know it. |
Quand vous les perdez, cela vous anéantit. | When you lose them, it'll break you. |
Cette maladie anéantit plus de 75 millions de personnes sur la planète à l'époque. | This disease that wiped out 75-plus million people on the planet at the time. |
Il anéantit toute la vie et étend le chaos au front des hordes des Zerg. | It annihilates all life and extends the chaos to the front of the hordes of the Zerg. |
Où est le social si l'on anéantit les efforts des parlements nationaux pour tenter de protéger les travailleurs ? | How social is it to overturn the way national parliaments have tried to protect workers? |
Elle anéantit les couches aristocratiques intermédiaires, placées entre la masse du peuple et ce pouvoir central. | It destroys the aristocratic intermediate steps between the mass of the people and the power of the state. |
En réalité, il anéantit complètement l'importation d'un principe juridique et il s'agit du principe de citoyenneté. | In fact, there is a legal principle whose import is being completely destroyed, and that is the principle of citizenship. |
L'exportation de produits agricoles européens fortement subventionnés dans ces pays détruit et anéantit elle aussi la production locale. | At the same time the export of heavily subsidised European agricultural products is harming or destroying local production. |
Elle dégrade l'environnement, anéantit la perspective d'une coexistence commune à la frontière et donne un très mauvais exemple aux futurs États membres. | It is degrading the environment, destroying the prospect of communal coexistence on the border and setting a very poor example to future Member States. |
Cependant, la destruction des forêts méditerranéennes anéantit la capacité des écosystèmes naturels d'agir comme des puits naturels de dioxyde de carbone. | However, the destruction of forests in the Mediterranean is destroying the ability of natural ecosystems to act as natural carbon dioxide sinks. |
Ce sont là de terribles situations causées par la crise qui nous anéantit et dont les effets se lisent sur les visages et se voient dans la vie des gens. | These are terrible situations caused by the crisis which is devastating us, the consequences of which can be seen in human faces and people's lives. |
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | Unknown to the world less than 25 years ago, AIDS represents a unique threat to international development, which undermines the hope of achieving the Millennium Development Goals. |
En fait, la façon dont Il anéantit l’ego des gens a été très joliment démontrée lorsqu’Il a brûlé tout Lanka—c’est-à-dire la capitale de Rāvana—à la manière dont Il S’est moqué de lui. | Now, how He finishes the ego of people is very sweetly shown when He burnt the whole of Lanka, is the capital of Ravana. |
D'une part, on investit de l'argent pour revivifier des villages afin d'empêcher la disparition de communautés rurales et, d'autre part, on anéantit ces efforts par des réglementations relatives à la privatisation et la dérégulation. | On the one hand, money is invested in regenerating villages to prevent rural communities from dying out and, on the other, these efforts are counteracted by regulations on privatisation and deregulation. |
Tout d'abord, je crois qu'il est nécessaire de parler de politique concrète et de rejeter, tout comme la résolution le fait d'une certaine manière, l'unilatéralisme militaire des États-Unis et leur doctrine d'action préventive qui anéantit toutes les normes internationales. | First of all, I believe it is necessary to talk about a practical policy and reject - as the resolution also does to some extent - the militarist unilateralism of the United States and its doctrine of pre-emptive action which contravenes all international rules. |
J'espère qu'il apportera une contribution importante à la lutte contre le problème de la drogue qui anéantit la vie de bon nombre de nos jeunes citoyens. | I hope that it makes an important contribution to addressing the drugs problem which shatters so many of the lives of our young citizens. |
Il anéantit les progrès difficilement obtenus après plusieurs décennies pour la survie des enfants. | It rolls back decades of progress in child survival. |
L’armée de l’air anéantit les batteries de missiles syriennes postées au Liban. | The Air Force destroyed the Syrian missile batteries stationed in Lebanon. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!