amalgamer
- Examples
Elle espère que le Gouvernement va prendre des mesures pour amalgamer politique familiale et politique à l'égard des femmes. | She hoped that the Government would take steps to link family policy and gender policy. |
Révolte, agressivité violente, et pour certains, tendance à amalgamer dans un même rejet l'auteur des propos et tous ses semblables. | Rebellion, violent aggression, and for some, a tendency to reject wholesale in the same way the author of these suggestions and all those like him. |
Habituellement les hommes violets ne commencent pas à s’amalgamer avec les natifs de la planète avant que leur propre groupe ne dépasse un million de membres. | Usually the violet peoples do not begin to amalgamate with the planetary natives until their own group numbers over one million. |
On ne peut évidemment amalgamer atmosphère et substance. À nous maintenant d'exploiter cette dynamique pour l'avenir, via la déclaration de Laeken et la Convention. | One cannot of course confuse mood and substance and so we must now exploit that dynamic for the future through the Laeken Declaration and through the Convention. |
Des opportunités existent pour amalgamer des parcelles adjacentes pour concevoir et développer des villas de luxe de 4, 5 ou même 6 chambres qui profiteront de la vue panoramique sur la mer du Sud ! | Opportunities exist to amalgamate adjoining plots to design and develop 4, 5 or even 6 bedroom luxuries villas that will enjoy the panoramic southern sea view! |
Je suis sûr également qu'il a fait d'importants efforts pour amalgamer les positions car, devant la tragédie du chômage, nous ne devons ni ne pouvons nous enfermer dans des positions inflexibles. | I also acknowledge the fact that he has made great efforts to unify positions, since, faced with the tragedy of unemployment, we must not and cannot adopt inflexible stances. |
Leur origine provenait sans doute de petits clans qui s’étaient unis après avoir été poussés vers l’Ouest par les armées des Zoulous qui cherchaient à amalgamer ces petits groupes à l`empire zoulou. | The Basotho were made up of smaller clans that had joined together after being pushed westward by the Zulu armies that were seeking to amalgamate these smaller groups into the Zulu Empire. |
En d’autres termes, notre pop culture est surdimensionnée et elle forme comme une corne d’abondance d’éléments divers, certains provenant de l’étranger et d’autres du Japon, qui viennent s’amalgamer de manière équilibrée. | In other words, ours is one huge pop culture molded as a cornucopia of many diverse elements—some from overseas and others from Japan, all coming together in a spectacular well-rounded form. |
Faire bouillir la courge, l'égoutter et la faire refroidir, ajouter tous les ingrédients et bien amalgamer pour obtenir un mélange mousseux et lisse.Tout cela pour la farce des "Tortelli". | Boil the pumpkin then let it drain until it cools, add all of the ingredientes and amalgamate them until you obtain a smooth and soft mixture.This will be needed for the stuffing of the tortelli. |
Évolution de la cybercriminalité et paradigmes de la cybersécurité De toute évidence, il existe une grande variété de menaces informatiques susceptibles de s’amalgamer pour offrir de nouvelles options à l’industrie de la cybercriminalité. | As is apparent, there are a wide range of IT threats that can interact to offer new options to the cybercrime industry, and which are available to anyone who has enough resources to acquire them. |
Moi aussi, je crains que nous n'ayons commencé, et c'est là un processus regrettable, à amalgamer deux dossiers d'une façon qui ne favorise ni les citoyens de l'Union européenne, ni le Parlement, la Commission ou le Conseil. | I, too, fear that we are in the regrettable process of amalgamating two dossiers in a way which does no favours to the citizens of the European Union, to Parliament, the Commission or the Council. |
Celles qui ne voulurent pas s’amalgamer au royaume zoulou furent obligées de s’en aller. | Tribes that were unwilling to be amalgamated into the Zulu kingdom were forced to flee. |
Ces deux centres mondiaux finissent par s’amalgamer, mais leur affiliation effective tarde parfois jusqu’à l’époque du premier Fils Magistral. | Eventually these world centers amalgamate, but this actual affiliation sometimes does not occur until the times of the first Magisterial Son. |
Ce métal est encore employé par certains mineurs travaillant de manière artisanale pour amalgamer l'or provenant des minerais, mais cette pratique n'est pas écologiquement rationnelle. | Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. |
Sa principale qualité est le mélange, tellement perfecte que elle est considerée le moyen essentiel pour amalgamer homogènement les concentrés. | Its main value is its perfect blending, so much to be considered the essential means for the homogeneous amalgam of extraction. |
Mais vouloir amalgamer dans cette préoccupation sanitaire antiobésité et antialcoolisme le vin, comme l’a fait hier la commissaire, est inadmissible. | It is, however, unacceptable to do as the Commissioner did yesterday and also to target wine in one’s efforts to promote health and to combat obesity and alcoholism. |
Il leur arrive également de traiter les actifs sociaux comme leurs propres actifs et d’amalgamer en période de crise, leurs propres comptes en banque avec ceux de la société. | They may also treat their entity's assets like their personal assets, and in a financial crisis for example, intermingle their personal bank accounts with those of their entity. |
Soixante-cinq pour cent pénétrèrent en Europe par la route de la mer Caspienne pour conquérir les races blanches en voie d’apparition – le mélange des hommes bleus et des premiers Andites – et s’amalgamer avec elles. | Sixty-five per cent entered Europe by the Caspian Sea route to conquer and amalgamate with the newly appearing white races—the blend of the blue men and the earlier Andites. |
La résolution, notamment dans son paragraphe 32, essaie d' amalgamer la question du génie génétique dans le domaine médical et celle des biotechnologies dans le domaine agricole, afin peut-être de mieux faire accepter la seconde. | The resolution, particularly in paragraph 32, attempts to amalgamate the issue of genetic engineering in the medical sector with the issue of biotechnology in the agricultural sector, perhaps in order to make the latter more acceptable. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!