What I am arguing is that rising economic inequality is stupid and ultimately self-defeating.
Mais je soutiens qu'une inégalité économique croissante est stupide et au final, contreproductive.
That is why I am arguing in favour of financing for these patient organisations.
C'est pourquoi je plaide pour que ces organisations de patients bénéficient d'une forme de financement.
It is because I believe that this aim is still relevant that I am arguing for the symbol of Strasbourg to be safeguarded.
C'est parce que je crois que cette finalité reste d'actualité que je milite pour la sauvegarde du symbole de Strasbourg.
Finally, I am arguing in my country that the logical consequence of an opt-out from the single currency is a lockout from the single market.
Enfin, je soutiens devant mes concitoyens qu'en ne participant pas à la monnaie unique nous nous excluons, tout naturellement, du marché unique.
It is a fairer CAP that I am arguing in favour of here, one that can support the people and sectors that are most in need.
C'est une PAC plus équitable que je défends ici, afin qu'elle vienne apporter un soutien aux personnes et aux secteurs qui en ont le plus besoin.
That is why I am arguing for the establishment of a form of subsidiary protection which would be half way between the convention's status and temporary protection, currently under study.
C'est pourquoi, je plaide pour la mise en place d'une forme de protection subsidiaire, qui se situerait entre le statut-convention et la protection temporaire, actuellement à l'étude.
Mr President, I am not arguing that there should be no border controls at all, but I am arguing that there should be more opportunities for legal migration.
Monsieur le Président, je ne prétends pas qu'il ne devrait y avoir aucun contrôle aux frontières, mais j'affirme qu'il devrait exister davantage de possibilités d'immigration légale.
That is why I am arguing so strongly for increased resources for the new generation of education, training and youth programmes for the period after 2013.
C'est pour cette raison que j'insiste si fermement sur un accroissement des ressources pour la nouvelle génération de programmes en faveur de l'éducation, de la formation et de la jeunesse pour la période post-2013.
In this respect, therefore, I am arguing that the creation of a specific ''Climate Change Fund'' or a dedicated budget line would significantly improve the EU's capability to effectively address climate change issues from a budgetary and financial perspective.
J'affirme donc à cet égard que la création d'un "Fonds d'adaptation au changement climatique" ou d'une ligne budgétaire dédiée augmenterait considérablement la capacité de l'UE à affronter correctement les problèmes liés au changement climatique d'un point de vue budgétaire et financier.
Well, I am arguing back at you.
Et bien, je vais débattre de ça.
Oh, so I am arguing now?
Je me fâche, moi ?
Oh, so I am arguing now?
Je me fâche, moi ? Mais...
I am arguing very strongly in my country that we should join a single currency.
Je ne cesse de clamer haut et fort dans mon pays les avantages de notre participation à la monnaie unique.
I am arguing today that human cloning is about the wealth of certain scientists and their companies.
En ce qui me concerne, je prétends que le clonage humain sert à enrichir certains scientifiques et leur société.
I am arguing for the future and against nuclear energy because I am convinced that the risks presented by this technology cannot be overcome.
Je défends l'avenir et je suis contre l'énergie nucléaire parce que je suis convaincue que les risques présentés par cette technologie ne peuvent pas être maîtrisés.
That is why I am arguing that positive steps should also be taken, so as to provide strong support for good, exciting broadcasting for children and young people.
Je plaide donc en faveur de mesures positives, à savoir en faveur d'un renforcement de la promotion des émissions pour les enfants et les jeunes.
If we agree to the Miranda report - and I am arguing in favour of agreeing as well as not postponing - that will set up the very framework in which human rights issues can be mentioned.
Si nous approuvons le rapport Miranda, et je suis favorable à son adoption sans délai, nous mettrons précisément en place le cadre dans lequel aborder les questions relatives aux droits de l'homme.
In the vision of a Europe of the nations, which is the one I am arguing in favour of here, this is precisely the type of action in which European cooperation can contribute a significant added value.
Dans la conception d'une Europe des nations, qui est celle que je défends ici, c'est précisément dans ce type d'action que la coopération européenne apporte une valeur ajoutée significative.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief